翻译资质认证identification of translator’s qualification
本文关键词:翻译资质认证identification of translator’s qualification
更多相关文章: 资质认证 翻译行业 口译员 国际会议 重要手段 重要举措 认证机构 语言组合 澳大利亚 道德规范
【摘要】:正翻译资质认证是制定翻译资格的重要手段,也是规范翻译行业的重要举措之一。目前国际上最具权威的翻译认证机构有国际会议口译员协会AIIC、欧盟口译认证JICS、加拿大口译和笔译工作者委员会CTIC、澳大利亚国家口译和笔译工作者权威认证有限公司NAATI等。AIIC是会议口译这一专门职业唯一的全球性专业协会,负责审查、认定会议口译员的专业资格和语言组合,制定其职业规则、工作条件、道德规范和专业培训标准,并与联合国、欧盟等国际组织开展集
【关键词】: 资质认证 翻译行业 口译员 国际会议 重要手段 重要举措 认证机构 语言组合 澳大利亚 道德规范
【分类号】:H059
【正文快照】: 翻译资质认证是制定翻译资格的重要手段,也是规范翻译行业的重要举措之一。目前国际上最具权威的翻译认证机构有国际会议口译员协会AIIC、欧盟口译认证JICS、加拿大口译和笔译工作者委员会CTIC、澳大利亚国家口译和笔译工作者权威认证有限公司NAATI等。AIIC是会议口译这一专
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 郭韵;;不断追求 永无止境——聆听“国际翻译与广州社会发展”讲座有感[J];疯狂英语(教师版);2007年04期
2 王恩冕;;从母语译入外语:东亚三国的经验对比[J];中国翻译;2008年01期
3 路凤;逄亮;苏洁;;论如何提高口译人才的专业技能和职业素质[J];辽宁行政学院学报;2008年06期
4 王东志;王立弟;;口译的质量与控制[J];中国翻译;2007年04期
5 牛香山;;“语料在翻译行业的应用研讨会”举行[J];中国科技翻译;2009年01期
6 余姗姗;;义乌市场翻译行业规范化建设研究[J];读与写(教育教学刊);2011年02期
7 王众一;;恰逢其时的第18届世界翻译大会——国际译联副主席、中国翻译协会副主席兼秘书长黄友义专访[J];对外传播;2008年07期
8 陈走明;陈群;;义乌翻译市场的调查分析[J];时代经贸(下旬刊);2007年10期
9 刘丽媛;联合国的会议口译[J];外语教学与研究;1988年02期
10 黄建凤;宋亚菲;;口译的怯场心理分析及对策[J];上海翻译;2007年04期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 邓微天;;口译认知模式与口译员的中立性[A];首届海峡两岸外语教学与研究学术研讨会暨福建省外国语文学会2011年会论文集[C];2011年
2 赵重情;;浅谈翻译选择适应论与口译策略[A];首届海峡两岸外语教学与研究学术研讨会暨福建省外国语文学会2011年会论文集第二辑[C];2011年
3 罗晓霞;;规范翻译服务市场,促进产业有序发展[A];贵州省翻译工作者协会第6届会员代表大会暨2007年翻译学术年会论文集[C];2007年
4 苗菊;高乾;;构建翻译专业特色课程:技术写作的理念与内容[A];全国首届翻译硕士(MTI)教育与翻译产业研讨会会议手册[C];2009年
5 张萍;;浅谈同声传译的训练方法[A];国际交流学院科研论文集(第一期)[C];1994年
6 刘静敏;;话语衔接与修辞格[A];跨世纪的中国修辞学[C];1999年
7 刘照雄;;推广普通话的重要举措——普通话水平测试简论[A];语言文字应用研究论文集(Ⅱ)[C];2004年
8 王晋瑞;;区域翻译市场需求与MTI专业方向及相关课程设置[A];全国首届翻译硕士(MTI)教育与翻译产业研讨会会议手册[C];2009年
9 郑素娟;;隐喻——文化教学的新途径[A];第四届全国认知语言学研讨会论文摘要汇编[C];2006年
10 张成霞;;浅谈高校外事翻译人员素质的培养与提高[A];贵州省翻译工作者协会2006年会暨学术交流会论文集[C];2006年
中国重要报纸全文数据库 前10条
1 郭丽琨 全晓书;我国翻译行业亟待规范[N];中国改革报;2004年
2 记者 王坤宁;翻译行业首次制定国家标准[N];中国新闻出版报;2003年
3 王怀民邋 蒋明;珞珈山上的大学口译队[N];科技日报;2007年
4 李景端;翻译行业的“百科全书”[N];中华读书报;2007年
5 张天阔;小翻译大梦想[N];21世纪经济报道;2008年
6 记者 孙成娟;多语种信息处理国际会议在延召开[N];延边日报;2007年
7 深圳报业集团驻沪记者 楼乘震;翻译业蕴藏大商机[N];深圳商报;2006年
8 王永强;蒋小林:让翻译像“卖集团业务盒饭式”生长[N];中国经营报;2008年
9 吴卫华;网络与翻译业联姻[N];经济参考报;2001年
10 韩杨邋孔鹏;元培翻译:锁定全球语言服务外包市场[N];21世纪经济报道;2008年
中国博士学位论文全文数据库 前7条
1 孙海琴;源语专业信息密度对同声传译“脱离源语语言外壳”程度的影响[D];上海外国语大学;2012年
2 徐琦璐;“听”“说”同步模式下的工作记忆与同声传译的关系[D];上海外国语大学;2012年
3 张吉良;当代国际口译研究视域下的巴黎释意学派口译理论[D];上海外国语大学;2008年
4 胡凌鹊;交替传译中笔记的心理语言学研究[D];上海外国语大学;2008年
5 赖yN华;口译动态RDA模型研究[D];上海外国语大学;2012年
6 王晋军;会话中问句的批评性分析[D];厦门大学;2004年
7 朱锦平;会议口译专业口译能力与外语能力的追踪对比研究[D];上海外国语大学;2010年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 魏微;论口译员的跨文化意识及其培养[D];哈尔滨工程大学;2005年
2 杨睿;会展口译评估[D];上海外国语大学;2010年
3 孙庆芳;从顺应理论角度研究口译中的语用失误[D];上海外国语大学;2009年
4 王芳;口译中存在的听力问题及应对策略[D];上海外国语大学;2009年
5 王晓东;口译中的灵活性[D];上海外国语大学;2010年
6 曾媛;关联理论观照下的口译与语境[D];长沙理工大学;2008年
7 李迎春;从女性主义角度看口译中译者主体性[D];广东外语外贸大学;2008年
8 王颖蓓;论对话口译员的角色冲突[D];上海外国语大学;2009年
9 郑友阶;口译中语义模糊与功能归结论[D];武汉理工大学;2007年
10 张晶;从关联理论视角看如何处理口译中的模糊信息[D];上海外国语大学;2008年
,本文编号:1017694
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanxuelw/1017694.html