“多事之秋”的种种误用
本文关键词:“多事之秋”的种种误用
更多相关文章: 误用 中国新闻 从媒体 京报 昼夜温差 英国 秋季 季节 天气 汉语
【摘要】:正2011年9月13日《新京报》有一篇文章说:"我的一位英国朋友说他一直不明白为什么汉语里管秋天叫‘多事之秋’。我说,可能是因为秋天是收获的季节,农民会比较忙。"其实认为"多事之秋"就是指秋天的大有人在,远不止《新京报》的那位作者和他的英国朋友。请看我从媒体上摘抄的几个例句:1.秋天……天气转凉,昼夜温差大,容易生病。人们常用"多事之秋"来比喻秋天多变的天气。(中国新闻网,2012年10月9日)2.秋季……昼热夜凉,气候寒热多变,稍有不慎,容易伤风感冒,许多旧病也易复发,故有"多事之秋"一说。(《河北日报》,2011年10月21日)
【作者单位】: 首都师范大学中文系;
【关键词】: 误用 中国新闻 从媒体 京报 昼夜温差 英国 秋季 季节 天气 汉语
【分类号】:G213;H136
【正文快照】: 2011年9月13日《新京报》有一篇文章说:“我的一位英国朋友说他一直不明白为什么汉语里管秋天叫‘多事之秋’。我说,可能是因为秋天是收获的季节,农民会比较忙。”其实认为“多事之秋”就是指秋天的大有人在,远不止《新京报》的那位作者和他的英国朋友。请看我从媒体上摘抄的
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 邹哲承;;并非误用的成语[J];写作;2002年15期
2 刘月霞;;漫谈典故的误用[J];河北教育(综合版);2006年02期
3 刘国荣;;别误用“登堂入室”[J];秘书之友;2008年07期
4 李荣先;徐长庚;;误用了“不同凡响”[J];咬文嚼字;2008年10期
5 姜有荣;;“目无全牛”误用两例[J];语文月刊;1998年08期
6 裘永红;;“继续”的误用[J];咬文嚼字;2002年12期
7 赵丕杰;;破镜重圆、间不容发、完璧归赵的误用[J];青年记者;2011年18期
8 蒋华;;人们使用“这/那”类词时应避免的问题[J];湖南科技学院学报;2007年11期
9 付义琴;;涕有鼻涕义不是语义引申[J];殷都学刊;2008年04期
10 刘进;;“君不见”与“无独有偶”的误用[J];写作;1997年03期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 高永欣;;浅谈英国外语教育特点及其借鉴意义[A];福建省外国语文学会2002年会论文集[C];2002年
2 胡范铸;;中国新闻言语行为构成性规则的演绎分析[A];第四届全国语言文字应用学术研讨会论文集[C];2005年
3 李逊永;;“汉字提高智商论”是怎样伪造论据的[A];中国语文现代化学会2003年年度会议论文集[C];2003年
4 海丛;;网络外语学习者的学习文化困难案例研究[A];第六届中国跨文化交际研究会年会论文摘要汇编[C];2005年
5 ;“思想之狐”的认知语言学分析——兼论诗歌创作的认知规律[A];第四届全国认知语言学研讨会论文摘要汇编[C];2006年
6 王坛;;Yellow——A Comparative Study of Color Metaphor In Chinese and English[A];第四届全国认知语言学研讨会论文摘要汇编[C];2006年
7 余虹;;英国教材的“专题”设计与中国教材的“综合性学习”设计的比较研究——以《牛津英语教程》的“在岛上”与人教版的“感悟自然”为例[A];第二届全国教育教材语言专题学术研讨会论文集[C];2008年
8 ;媒体支持[A];2010年中国翻译职业交流大会论文集[C];2010年
9 谢学敏;吴志山;史艳岚;;流行语动态跟踪研究综述[A];第二届全国学生计算语言学研讨会论文集[C];2004年
10 胡兆云;;从中英美政法文化词语系统对应看翻译的得失[A];福建省外国语文学会2005年年会暨学术研讨会论文集[C];2005年
中国重要报纸全文数据库 前10条
1 林樱;词性的误用[N];云南经济日报;2001年
2 王如君;英国举行第七届“汉语桥”比赛[N];人民日报;2008年
3 丁文曦;说话连“嗯”带“啊”,,口头语后面的另类道理[N];新华每日电讯;2007年
4 记者 杨骏;英国学者 学习汉语 更需动脑[N];新华每日电讯;2003年
5 雁如;风行美国的纵横字谜[N];山西日报;2005年
6 李炜东;英国 曼彻斯特圣保罗小学孔子课堂开课[N];人民日报海外版;2008年
7 葛秋芳;词汇进化很奇妙使用越多变化越少[N];新华每日电讯;2008年
8 张南葵;“英国衣”是什么东西[N];东方早报;2008年
9 赵乾海;保卫汉语刻不容缓[N];广西日报;2005年
10 朱伟一;文字与法律[N];检察日报;2003年
中国博士学位论文全文数据库 前4条
1 黎明洁;叙述学视角下的新闻写作改革研究[D];复旦大学;2004年
2 费小平;翻译的政治——翻译研究与文化研究[D];四川大学;2004年
3 王红霞;傅兰雅的西书中译事业[D];复旦大学;2006年
4 薛朝凤;法制新闻话语叙事研究[D];上海外国语大学;2011年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 王晶;现代汉语词的离合现象研究[D];广西大学;2005年
2 周如光;日本留学生结构助词“的”偏误分析报告[D];黑龙江大学;2012年
3 魏琳杰;日中同形语の误用に关ずる一考察[D];延边大学;2011年
4 黄杭杭;英国华裔学生双语双文化性身份认同形成研究[D];福建师范大学;2008年
5 唐敏;基于译者专业化水平的译文显化研究[D];重庆大学;2007年
6 张鹏;动静态的汉语流行语模因探析[D];山东师范大学;2009年
7 李工科;网络流行语传播机制的谜米学理论分析[D];烟台大学;2009年
8 王媛;关联理论及其对语篇连贯的解释力[D];长春理工大学;2004年
9 刘梦怡;关于《今昔物语集》的汉字研究[D];东北师范大学;2013年
10 石占卫;中国证券新闻研究[D];河南大学;2002年
本文编号:1060821
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanxuelw/1060821.html