导游语言中修辞格的语用分析
发布时间:2017-10-25 05:07
本文关键词:导游语言中修辞格的语用分析
【摘要】:本文以导游语言为研究对象,主要通过对出版成集的全中国34个省、市、区中知名度较高并具有高度代表性的115个景区的英文导游辞的研读与整理,主要采用定性方法和描述性方法,并辅以定量方法,在格莱斯合作原则的理论指导下,首先旨在揭示导游语言中常用辞格的频率与分布,其次阐述导游词中常用辞格对于合作原则中四条准则的遵循与违反情况,进而探寻和揭示导游辞中常用辞格的修辞效果与语用功能。景区旅游其实就是导游讲解,旅客游览的过程,因此导游员的语言表达能力异常重要,直接影响游客游览的心情和对景观相关背景知识的了解水平,决定着整个旅程的质量。导游讲解既要准确精炼,同时还要生动幽默,吸引住游客的注意力。辞格便成为众多导游辞与实际导游交际过程中最常用的语言修辞手段。通过对中国知名景区英文导游辞的整理以及对数据的分析,作者发现出现频率最高的前七个修辞格分别为:明喻、设问、典故、排比、暗喻、拟人和夸张。本文分别就这七种修辞格加以阐述及语用分析。导游辞中修辞格的使用彰显了导游辞生动性、准确性、工具性与现场感的特点,同时也体现了人际交往、趣味与强调这三种语用功能。作者希望能够为导游语言的研究提供语用分析视角,从语言学的角度揭示导游语言中辞格的功能与效果。试图将语用学领域中的合作原则理论与导游辞语料相结合,系统地阐述语用学理论在导游语言中的体现。同时导游语言作为一种特别的语言变体,通过本文对导游语言中辞格的语用研究,以期导游语言这一丰富又独具特色的语料也能为语言学其他分支研究者所留意,帮助进一步完善打磨优秀的导游辞,进而提高导游服务质量,帮助外国游客了解我国景点与其背后的文化蕴涵,为我国旅游行业的蓬勃发展做出一份贡献。
【关键词】:辞格 合作原则 导游语言 语用功能
【学位授予单位】:东北师范大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2015
【分类号】:H030
【目录】:
- Abstract4-6
- 摘要6-9
- Chapter 1 Introduction9-13
- 1.1 Research Background9-10
- 1.2 Necessity of the Thesis10-11
- 1.3 Research Questions11
- 1.4 Organization of the Thesis11-13
- Chapter 2 Literature Review13-24
- 2.1 Relevant Concepts13-21
- 2.1.1 Rhetoric and Pragmatics13-16
- 2.1.2 Figures of Speech16-17
- 2.1.3 Tour Guide Language17-21
- 2.2 Studies on the Tour Guide Language21-24
- Chapter 3 Theoretical Foundation24-33
- 3.1 The Cooperative Principle24-26
- 3.2 The Application of the Cooperative Principle26-33
- 3.2.1 Obedience of the Cooperative Principle26-28
- 3.2.2 Violation of the Cooperative Principle28-33
- Chapter 4 Methodology33-36
- 4.1 Data Source33-34
- 4.2 Data Selecting Criteria34-35
- 4.3 Procedure35-36
- Chapter 5 Results and Discussion36-55
- 5.1 Frequency and Distribution of Figures of Speech in the Tour Guide Language36-39
- 5.2 Interpersonal Communication Function39-44
- 5.2.1 Allusion -- Violating the Maxims of Quantity40-42
- 5.2.2 Rhetorical Question -- Violating the Maxims of Manner42-44
- 5.3 Vividness and Entertainment Function44-47
- 5.3.1 Simile -- Violating the Maxims of Quality44-45
- 5.3.2 Metaphor -- Violating the Maxims of Quality45-47
- 5.4 Emphasis Function47-55
- 5.4.1 Parallelism -- Violating the Maxims of Quantity48-50
- 5.4.2 Hyperbole -- Violating the Maxims of Quality50-52
- 5.4.3Personification -- Violating the Maxims of Relevance52-55
- Chapter 6 Conclusion55-58
- 6.1 Findings and Significance of the Study55-56
- 6.2 Limitations of the Study and Suggestions for Future Studies56-58
- References58-61
- Appendix61-62
- Acknowledgements62
【参考文献】
中国期刊全文数据库 前1条
1 韩荔华;论导游语言的研究[J];语言文字应用;2001年03期
中国博士学位论文全文数据库 前1条
1 金立;合作与会话——合作原则及其应用研究[D];浙江大学;2005年
,本文编号:1092186
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanxuelw/1092186.html