当前位置:主页 > 文艺论文 > 语言学论文 >

语料库驱动的翻译研究:意义单位、翻译单位和对应单位

发布时间:2017-11-24 09:01

  本文关键词:语料库驱动的翻译研究:意义单位、翻译单位和对应单位


  更多相关文章: 平行语料库 可比语料库 意义单位 翻译单位 对应单位


【摘要】:在语料库驱动研究的基础上,本文着重探讨意义单位、翻译单位和对应单位之间的关系。研究表明,确定一个词或组合是否是合理的翻译单位,要根据平行语料库中的对应情况而定。翻译单位最本质的特征是单义,只有具备了单义性,该单位方可翻译。意义单位的概念虽然是在单语视角下提出来的,但它对双语视角下的翻译对应研究同样具有重要的指导意义,有助于把握在意核基础上所构建的扩展意义单位的内部结构及整个单位的语用功能,从而了解更高层面的翻译对应。
【作者单位】: 解放军外国语学院语言工程系;
【基金】:国家社会科学基金项目“基于平行语料库的英汉对应意义单位研究”(07BYY004)
【分类号】:H059
【正文快照】: 0.引言翻译是一种语言对另一种语言的释义。(Teubert 2001:144)基于源语和译语而建立的平行语料库(parallel corpora)或翻译语料库(translation corpora)①记录了源语真实使用及翻译释义行为的结果,是翻译研究、语言对比研究乃至单语研究的宝贵材料。平行语料库的研制和应用始

【参考文献】

中国期刊全文数据库 前10条

1 何安平;;国外语料库语言学视角下多形态短语研究述评[J];当代语言学;2013年01期

2 李文中;;语料库语言学的研究视野[J];解放军外国语学院学报;2010年02期

3 郑定欧;;论汉语的“意义单位”[J];江苏大学学报(社会科学版);2009年05期

4 李文中;;平行语料库设计及对应单位识别[J];当代外语研究;2010年09期

5 吕俊;关于翻译单位问题讨论的思考——与彭长江先生商榷[J];外语研究;2001年02期

6 罗选民;谈翻译单位研究及其存在的问题——评彭长江同志“翻译单位研究状况剖析”一文[J];外语研究;2001年02期

7 彭长江;翻译单位问题辩论及有关问题[J];外语研究;2002年01期

8 袁筱一;邹东来;;意义单位与翻译单位[J];外语研究;2008年02期

9 司显柱;对近二十年中国译学界对翻译单位命题研究的述评[J];外语学刊;2001年01期

10 常宝宝;基于汉英双语语料库的翻译等价单位自动获取研究[J];术语标准化与信息技术;2002年02期

【共引文献】

中国期刊全文数据库 前10条

1 唐勤泉;;论翻译的基本单位[J];阿坝师范高等专科学校学报;2006年02期

2 洪增流;朱玉彬;;安徽外宣翻译双语平行语料库建设的构想[J];合肥师范学院学报;2008年02期

3 周海燕;周景辉;;语料库语言学及其在二语习得中的作用[J];长春理工大学学报(社会科学版);2009年06期

4 范晓明;;唤醒英语教师应用语料库的意识浅议[J];长春理工大学学报;2010年11期

5 叶君武;;再论英汉翻译中的基本翻译单位——一个“题元”理论的视角[J];长春理工大学学报;2011年10期

6 周琨;张荣梅;;略谈小型英汉对应语料库的编制[J];长春工程学院学报(社会科学版);2011年04期

7 伍小君;再论翻译单位[J];长沙电力学院学报(社会科学版);2003年01期

8 郭能;;翻译单位研究述评[J];湖南第一师范学院学报;2010年02期

9 邓巨;;主位推进作为英-汉翻译单位的可行性[J];西华师范大学学报(哲学社会科学版);2007年03期

10 孙瑶;;论语言符号学的翻译单位[J];湖北社会科学;2011年08期

中国重要会议论文全文数据库 前5条

1 诺明花;刘汇丹;吴健;丁治明;;基于关联度的汉藏多词单元等价对抽取方法[A];中国计算语言学研究前沿进展(2009-2011)[C];2011年

2 张帆;;描写?规定?——译学词典的编纂原则[A];中国辞书学会双语词典专业委员会第七届年会论文集[C];2007年

3 彭国珍;邹纲;;基于汉英双语语料库述宾短语的自动抽取[A];第二届全国学生计算语言学研讨会论文集[C];2004年

4 乌达巴拉;敖其尔;;蒙英翻译片段对的自动抽取[A];内容计算的研究与应用前沿——第九届全国计算语言学学术会议论文集[C];2007年

5 张孝飞;黄河燕;陈肇雄;;一种面向机器翻译的双语组块识别方法[A];内容计算的研究与应用前沿——第九届全国计算语言学学术会议论文集[C];2007年

中国博士学位论文全文数据库 前10条

1 郑燕平;论全球背景下语篇翻译的原则[D];上海外国语大学;2011年

2 黄生太;《红楼梦》拟声词及其英译研究[D];上海外国语大学;2011年

3 佟颖;社会符号学与翻译基本问题研究[D];黑龙江大学;2010年

4 黄忠廉;小句中枢全译说[D];华中师范大学;2005年

5 冯敏萱;论汉英平行语料的平行处理[D];南京师范大学;2006年

6 万江波;双语词典的翻译研究[D];上海外国语大学;2005年

7 张军平;翻译中的语段研究[D];上海外国语大学;2005年

8 朴哲浩;影视作品翻译研究[D];上海外国语大学;2007年

9 冯晓黎;帛书本《老子》四英译本的三维审视[D];上海外国语大学;2007年

10 赵宏宇;索绪尔语言学理论对西方20世纪文学批评理论的影响[D];上海交通大学;2008年

中国硕士学位论文全文数据库 前10条

1 王乐;论语篇为翻译单位的可行性[D];中国海洋大学;2010年

2 赵小曼;英汉平行语料库句子级对齐研究及其在机器翻译中的应用[D];安徽大学;2010年

3 曾艳;辜正坤英诗汉译词曲体研究[D];湖南师范大学;2011年

4 任军;翻译单位视角下《邓小平文选》中“搞”字的英译研究[D];西南交通大学;2011年

5 霍瑛;基于语料库的中国大学生 “形容词+名词”搭配研究[D];西北师范大学;2010年

6 赵护林;TEM8汉英与英汉翻译过程对比研究[D];重庆大学;2011年

7 朱衍华;规范与创造性叛逆:《双城记》三个译本的对比研究[D];徐州师范大学;2011年

8 宗小飞;《诗经》的隐喻语言模式[D];福建师范大学;2011年

9 洪娜;Conparat平行语料库平台的功能评价[D];河南师范大学;2011年

10 李大卫;《道德经》中名词概念翻译对比研究[D];河南师范大学;2011年

【二级参考文献】

中国期刊全文数据库 前10条

1 郑定欧;;运用“词汇-语法”的方法处理汉英双语学习词典多义动词的翻译[J];辞书研究;2009年03期

2 潘井伦;浅谈篇章结构翻译[J];广西民族学院学报(哲学社会科学版);1994年04期

3 罗选民;;从词层、句层翻译到话语层翻译——翻译的语言单位的回顾[J];衡阳师专学报(社会科学);1988年02期

4 鲁川,缑瑞隆,刘钦荣;汉语句子语块序列的认知研究和交际研究[J];汉语学习;2002年02期

5 陈洁 ,陈倩;俄汉句群翻译初探[J];解放军外语学院学报;1993年01期

6 司显柱;翻译单位的“句本位”论质疑[J];解放军外国语学院学报;1999年05期

7 李文中;;语料库语言学的研究视野[J];解放军外国语学院学报;2010年02期

8 罗国林;;翻译单位及其在实践中的运用[J];南外学报;1985年04期

9 彭长江;也谈翻译单位[J];外语研究;2000年01期

10 吕俊;关于翻译单位问题讨论的思考——与彭长江先生商榷[J];外语研究;2001年02期

【相似文献】

中国期刊全文数据库 前10条

1 陈爱兵;;基于平行语料库的汉语多义词英译方法初探[J];牡丹江大学学报;2011年03期

2 吴进善;;对应单位——平行语料库研究的新视角[J];海外英语;2010年08期

3 刘霞;;基于英汉主语差异谈平行语料库的对等翻译[J];襄樊学院学报;2008年10期

4 吴进善;;汉英文本对应单位转换分析——语料驱动先导研究[J];通化师范学院学报;2010年03期

5 陈伟;;基于平行语料库的翻译研究述评[J];理论月刊;2009年05期

6 李文中;;平行语料库设计及对应单位识别[J];当代外语研究;2010年09期

7 肖维青;;平行语料库与应用翻译研究[J];中国科技翻译;2007年03期

8 陈利平;董剑桥;;平行语料库在翻译教学中的协作应用[J];疯狂英语(教师版);2011年01期

9 刘克强;;利用Trados的WinAlign进行汉英平行语料库的句对齐[J];中国科教创新导刊;2010年07期

10 刘晖;;自建平行语料库在高职商务英语翻译教学中的应用[J];中国科教创新导刊;2010年16期

中国重要会议论文全文数据库 前10条

1 林政;吕雅娟;刘群;马希荣;;基于双语混和网页的平行语料挖掘[A];中国计算机语言学研究前沿进展(2007-2009)[C];2009年

2 郑定欧;;汉语动词词汇语法[A];语言文字应用研究论文集(Ⅱ)[C];2004年

3 严辰松;;关于“字”的一些认识[A];中国英汉语比较研究会第八次全国学术研讨会论文摘要汇编[C];2008年

4 赵维纳;刘汇丹;于新;吴健;张普;;面向汉藏辅助翻译系统的平行语料库建设[A];少数民族青年自然语言处理技术研究与进展——第三届全国少数民族青年自然语言信息处理、第二届全国多语言知识库建设联合学术研讨会论文集[C];2010年

5 苏伟;;论口译记忆[A];福建省外国语文学会2005年年会暨学术研讨会论文集[C];2005年

6 吴月红;;横线符号在科技论文中的误用分析[A];学报编辑论丛(第十二集)[C];2004年

7 朱冰;;从释意理论看《酒国》中的比喻翻译[A];福建省外国语文学会2009年年会暨学术研讨会论文集[C];2009年

8 方旭东;;Modern之后:思想史研究范式的转移[A];人文社会科学与当代中国——上海市社会科学界2003年度学术年会文集[C];2003年

9 张丽芳;;论译者的主体性-从阐释学角度分析[A];福建省外国语文学会2004年会论文集[C];2004年

10 王继辉;;MTI+CAT翻译硕士联合培养模式探讨[A];全国首届翻译硕士(MTI)教育与翻译产业研讨会论文集[C];2009年

中国重要报纸全文数据库 前4条

1 湖南省岳阳市教科所 贾国均;字理识字教法举隅[N];中国教育报;2001年

2 全国彝语术语标准化工作委员会主任,西南民族大学副校长、二级教授、博士生导师,,国务院学位委员会学科评审组成员 沙马拉毅;彝文规范30年,实践与成就[N];中国民族报;2010年

3 杜金榜 广东外语外贸大学法律语言学研究所;语篇信息分析:法律语言学研究新视角[N];中国社会科学报;2011年

4 本报首席记者 李雪林;白钢:学十种外语无需天赋[N];文汇报;2011年

中国博士学位论文全文数据库 前9条

1 李安兴;双语语料库与汉英词典词目翻译质量的进一步提高[D];复旦大学;2005年

2 郑连忠;析取关系的语言表达[D];上海外国语大学;2013年

3 潘智丹;淡妆浓抹总相宜:明清传奇的英译[D];苏州大学;2009年

4 刘克强;《水浒传》四英译本翻译特征多维度对比研究[D];上海外国语大学;2013年

5 余泽超;英汉叙述语篇中句内下指现象的认知功能阐释[D];上海外国语大学;2008年

6 聂仁发;现代汉语语篇研究[D];湖南师范大学;2002年

7 陆前;英、汉跨语言话题检测与跟踪技术研究[D];中央民族大学;2013年

8 李金莲;基于平行语料库的中日被动句对比研究[D];山东大学;2010年

9 霍跃红;典籍英译译者文体分析与文本的译者识别[D];大连理工大学;2010年

中国硕士学位论文全文数据库 前10条

1 韩朝阳;网络数据挖掘在平行语料库中的应用研究[D];河南师范大学;2012年

2 洪娜;Conparat平行语料库平台的功能评价[D];河南师范大学;2011年

3 吕孟巧;基于平行语料库的汉语译文语言分析[D];广西大学;2013年

4 冯艳卉;基于Web的大规模平行语料库构建方法研究[D];苏州大学;2012年

5 林声;可比语料中命名实体翻译等价对抽取方法研究[D];大连理工大学;2009年

6 姬岳江;《论语》汉英平行语料库建设及其翻译教学实践[D];西南科技大学;2013年

7 薛松;汉英平行语料库中名词短语对齐算法的研究[D];中国科学院研究生院(软件研究所);2003年

8 佟晓辉;唐诗英译的语料库辅助研究[D];大连海事大学;2007年

9 毕雪华;汉维双语语料库中句子对齐技术的研究[D];新疆大学;2006年

10 李九玲;基于功能理论的国际海事公约翻译研究[D];大连海事大学;2008年



本文编号:1221685

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanxuelw/1221685.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户2ecc2***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com