当前位置:主页 > 文艺论文 > 语言学论文 >

从命名方式审视片名翻译的归化与异化选择

发布时间:2017-12-08 12:32

  本文关键词:从命名方式审视片名翻译的归化与异化选择


  更多相关文章: 命名方式 片名翻译 归化 异化


【摘要】:随着国际文化交流的日益频繁,越来越多的中国人开始接受、喜爱观看外国电影。片名如同电影的眼睛,准确、规范的片名翻译必不可少。而从电影片名的命名方式来审视总结片名翻译的归化与异化选择为片名翻译提供了新的视角。研究证明影片的命名方式确实影响了片名翻译的归化与异化选择,而且这其中有一定规律可循。这对实现片名翻译的语言、文化、功用上的统一,进行成功的跨文化交际都有积极意义。
【作者单位】: 华中师范大学武汉传媒学院;
【分类号】:H059
【正文快照】: 随着中国经济的发展,人民生活水平的提高,越来越多的人开始追寻精神文明享受。看电影已经成为大众最受欢迎的娱乐休闲活动之一。但是,国内电影的数量和质量在一定程度上是无法满足中国观众的需求的。因此,相当多的外国电影进入了中国市场,不但满足了中国观众的娱乐需求,也丰富

【参考文献】

中国期刊全文数据库 前3条

1 鲍志坤;;从归化与异化的角度审视电影字幕翻译[J];电影文学;2012年24期

2 贺莺;电影片名的翻译理论和方法[J];外语教学;2001年01期

3 王东风;归化与异化:矛与盾的交锋?[J];中国翻译;2002年05期

【共引文献】

中国期刊全文数据库 前10条

1 郑鸿芹;;翻译原则、策略、方法与技巧的概念范畴及其关联性[J];阿坝师范高等专科学校学报;2011年03期

2 朱义华;;论民俗表演艺术样式的译介及其意义[J];安徽大学学报(哲学社会科学版);2008年05期

3 徐建龙;翻译中的意义选择[J];安徽广播电视大学学报;2004年01期

4 李志英;异化、归化的理据与层面[J];安徽广播电视大学学报;2005年03期

5 郑玲;从目的论看汉英翻译中的文化传输——兼评《京华烟云》中的翻译策略[J];安徽电子信息职业技术学院学报;2005年02期

6 凤群;认知语用学中的翻译观[J];安徽农业大学学报(社会科学版);2004年03期

7 徐婧;;从关联理论看翻译[J];安徽农业大学学报(社会科学版);2006年02期

8 陈习芝;从意识形态的角度解读庞德的诗歌翻译[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2005年04期

9 涂传娥;;浅谈解构主义翻译观[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2006年04期

10 周桂英;;论“归化”、“异化”与习语翻译[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2007年04期

中国重要会议论文全文数据库 前10条

1 崔长青;;翻译教材的描写性探因[A];全国首届翻译硕士(MTI)教育与翻译产业研讨会论文集[C];2009年

2 李群;;从文学翻译的层次说解读《天演论》[A];语言与文化研究(第五辑)[C];2010年

3 赵杰;郭九林;;从认知角度谈文化负载词在翻译中的功能对等[A];译学辞典与翻译研究——第四届全国翻译学辞典与翻译理论研讨会论文集[C];2007年

4 易杰;罗桂英;;简析电影片名翻译的“不忠”[A];译学辞典与翻译研究——第四届全国翻译学辞典与翻译理论研讨会论文集[C];2007年

5 陆刚;;等效理论张力下的翻译认同[A];福建省首届外事翻译研讨会论文集[C];2007年

6 张百佳;;英语导游中的“以我为主”和“以客为主”视角[A];福建省外文学会交流论文文集[C];2003年

7 吴建;;从文学翻译中错位文化意象的处理谈起:翻译文学一定要保留“洋装”么?[A];福建省外国语文学会2005年年会暨学术研讨会论文集[C];2005年

8 于兰;;中西文化浸润下的英译本《围城》——从小说的特点及文化内涵分析英译本[A];福建省外文学会2007年会暨华东地区第四届外语教学研讨会论文集[C];2007年

9 邓云丽;;在文化背景下的翻译更新[A];福建省外文学会2007年会暨华东地区第四届外语教学研讨会论文集[C];2007年

10 王峥;;习语的文化内涵及其翻译的归化和异化[A];福建省外文学会2007年会暨华东地区第四届外语教学研讨会论文集[C];2007年

中国博士学位论文全文数据库 前10条

1 谢云才;文本意义的诠释与翻译[D];上海外国语大学;2010年

2 王娟;理论旅行:吸收与变异[D];上海外国语大学;2010年

3 陆秀英;中国当代翻译文学系统中主体间关系的生态分析[D];上海外国语大学;2010年

4 高玉兰;解构主义视阈下的文化翻译研究[D];上海外国语大学;2010年

5 杨雪莲;传播学视角下的外宣翻译[D];上海外国语大学;2010年

6 高乾;本雅明寓言式翻译思想[D];南开大学;2010年

7 卢玉卿;文学作品中言外之意的翻译研究[D];南开大学;2010年

8 朱琳;译者为中心的多学科性翻译理论建构[D];南开大学;2010年

9 肖曼琼;翻译家卞之琳研究[D];湖南师范大学;2010年

10 王雪松;中国现代诗歌节奏原理与形态研究[D];华中师范大学;2011年

中国硕士学位论文全文数据库 前10条

1 韩芳;从翻译标准的变化看译者主体性的变化[D];河北大学;2009年

2 崔建明;从词汇与句法角度看法律英语翻译[D];河北大学;2009年

3 焦晴;从顺应论角度看双关广告语的翻译[D];山东科技大学;2010年

4 林羽;从目的论角度谈电影片名的英译[D];上海外国语大学;2010年

5 王平;论重译[D];上海外国语大学;2010年

6 朱姗姗;形神兼备[D];上海外国语大学;2010年

7 彭强;从等效理论看辜正坤译莎士比亚十四行诗[D];上海外国语大学;2010年

8 郑清斌;妥协、互动、融合[D];上海外国语大学;2010年

9 陆子晋;论文学翻译中文化因素的处理[D];上海外国语大学;2010年

10 李娟;杨必译《名利场》中“good”一词的具体化译法批评[D];上海外国语大学;2010年

【二级参考文献】

中国期刊全文数据库 前5条

1 吴静芬;唐德根;;异化归化是翻译方法吗?——与王建国先生商榷[J];广东外语外贸大学学报;2007年02期

2 张继文;翻译中文化因素异化与归化之原则探析[J];山东师大外国语学院学报;2001年03期

3 党争胜;;从解构主义译论看翻译教学中的归化与异化[J];外语与外语教学;2008年11期

4 刘英凯;归化—翻译的岐路[J];现代外语;1987年02期

5 何跃敏;当前西片译名中的问题与对策[J];中国翻译;1997年04期

【相似文献】

中国期刊全文数据库 前10条

1 朱婉滢;;从归化的角度研究影响英文电影中文译名的因素[J];考试周刊;2008年46期

2 钟小强;;论翻译目的论中的归化和异化策略应用[J];西北成人教育学报;2008年04期

3 袁维春;;从翻译策略看历届奥斯卡最佳电影片名的翻译[J];科教文汇(下旬刊);2009年12期

4 王瑛瑛;张瑜;;异化与归化策略在中国菜名翻译中的应用[J];商洛学院学报;2009年03期

5 邓静;;中文影片名的英译策略:归化与异化[J];电影评介;2008年02期

6 于勇;;异化翻译策略与中国电影片名翻译[J];吉林省教育学院学报;2009年05期

7 黄媛媛;;外国影片片名翻译归化与异化[J];江西广播电视大学学报;2006年01期

8 高帆;;归化策略在英语电影片名翻译中的运用[J];南昌高专学报;2008年06期

9 李立茹;;归化异化 相得益彰——浅析电影片名的翻译[J];陕西师范大学学报(哲学社会科学版);2008年S2期

10 韩伟;;四字格的修辞特点与片名翻译[J];长春理工大学学报(高教版);2010年01期

中国重要会议论文全文数据库 前10条

1 蒋春生;;论中国古代文学理论对外来电影片名翻译之影响[A];语言与文化研究(第六辑)[C];2010年

2 易杰;罗桂英;;简析电影片名翻译的“不忠”[A];译学辞典与翻译研究——第四届全国翻译学辞典与翻译理论研讨会论文集[C];2007年

3 任永安;;古代通俗小说的命名方式及特点[A];水浒争鸣(第十一辑)[C];2009年

4 黄文珍;;创造,顺应还是叛逆?——谈电影译名中中国古诗词的运用[A];福建省外国语文学会2008年年会论文集[C];2008年

5 龙扬志;;城与人的繁复图景——以邰筐诗歌的“临沂叙事”为中心[A];邰筐诗歌创作研讨会论文集[C];2009年

6 刘金强;;3C-SiC薄膜中单个层错的TEM观察[A];2006年全国电子显微学会议论文集[C];2006年

7 马兴仁;;中华面条文化的魅力[A];食文化:提高企业竞争力的重要途径——2005食文化与食品企(产)业发展高层论坛论文集[C];2005年

8 贾丛江;;王莽改制与古代西域姓名体系的变化[A];“丝绸之路与文明的对话”学术讨论会论文集[C];2006年

9 金浪;;80后诗歌的谱系与身份焦虑[A];中国诗歌研究动态(第二辑)[C];2007年

10 郭恒;;I/O控制技术[A];第七届中国小电机技术研讨会论文集[C];2002年

中国重要报纸全文数据库 前10条

1 ;Intel将采用新的CPU命名方式[N];中国电脑教育报;2004年

2 ;Pentium-M 705不是Dothan[N];电脑报;2004年

3 霍俊;不老的传说 玛莎拉蒂 Ghibli[N];当代汽车报;2008年

4 王翠玲;多余的“风光”[N];中国集邮报;2008年

5 宋家雨;主板厂商积极筹备4核[N];网络世界;2006年

6 ;ATI 9800SE强力搅局[N];中国计算机报;2003年

7 杨耀;日照实现地名数据即时查询[N];中国社会报;2006年

8 大头;图形大战六月新潮[N];电脑报;2008年

9 程永红;娃哈哈“爽歪歪”:小产品大败笔![N];民营经济报;2006年

10 省肿瘤医院 邓光武 王华斌 徐丽萍;癌、肉瘤、恶性肿瘤及其他[N];湖北科技报;2001年

中国博士学位论文全文数据库 前6条

1 王小可;文化诗学视阈中的早期唐诗英译研究[D];南开大学;2013年

2 沈小仙;古代官名的语言研究[D];浙江大学;2005年

3 高玉兰;解构主义视阈下的文化翻译研究[D];上海外国语大学;2010年

4 黄秋凤;文学作品中互文单位的翻译表征[D];上海外国语大学;2013年

5 刘宏照;林纾小说翻译研究[D];华东师范大学;2010年

6 佟颖;社会符号学与翻译基本问题研究[D];黑龙江大学;2010年

中国硕士学位论文全文数据库 前10条

1 姜珊;从归化和异化的角度看电影片名翻译[D];黑龙江大学;2007年

2 陈玉龙;功能对等理论下的电影片名翻译研究[D];西北农林科技大学;2012年

3 周聃;异化和归化策略在《难忘的经历》翻译中的运用[D];湖南师范大学;2011年

4 周游;从接受美学看英文电影片名翻译[D];湖南师范大学;2010年

5 郭鑫;从接受理论视角研究电影片名翻译[D];沈阳师范大学;2011年

6 韩吉峰;从多视角分析电影片名翻译[D];哈尔滨理工大学;2012年

7 韩颖;电影片名翻译中归化与异化策略分析[D];长春理工大学;2010年

8 孙萌;异化和归化策略在音乐文献翻译中的初步实践[D];中央音乐学院;2012年

9 余芳;生态翻译学视角下的英文电影片名翻译研究[D];武汉科技大学;2012年

10 杨学荔;目的论指导下的中文电影片名翻译[D];四川师范大学;2011年



本文编号:1266438

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanxuelw/1266438.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户7ba28***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com