基于计算的海峡两岸女性译名性别义溢出情况对比研究
发布时间:2017-12-27 21:36
本文关键词:基于计算的海峡两岸女性译名性别义溢出情况对比研究 出处:《云南师范大学学报(哲学社会科学版)》2014年02期 论文类型:期刊论文
【摘要】:"性别义溢出"是女性译名中的一种重要现象,海峡两岸女性译名在这方面有较为明显的差异。文章提出"女性度"的概念,以12万多个大陆人名为基础,用计算方法得出女名用字的女性化色彩强弱数值,并以此为依据对两岸女性译名的性别义溢出情况进行量化比较。台湾女性译名的整体女性度以及个体译名女性度普遍高于大陆译名,译名中所使用的强标记数量更多、范围更广。女性译名中男性及中性标记的使用、译名的音节长度、译名中女性标记的数量和位置等都会对译名的性别义溢出情况产生影响。这种共时平面的差异是在历时演变中产生的,台湾译名继承了早期现代汉语译名义溢出的习惯。在两岸语言不断由差异走向融合的今天,女性译名也呈现出趋同的一面。
[Abstract]:The "sexual spillover" is an important phenomenon in the translation of women's names. There are obvious differences in the translation of female names between the two sides of the Taiwan Straits. The concept of "femininity" is put forward. Based on the names of more than 120 thousand mainland names, the feminine color strength of female names is calculated by computational method. Based on this, the gender meaning Spillovers of cross-strait women's translations are quantified. The overall femininity and femininity of the translated names of women in Taiwan are generally higher than those of the mainland. The number of strong markings used in the translated names is more and more wide. The use of masculine and neutral markers, the syllable length of translations, and the number and location of female signs in translation will influence the gender meaning spillover of translation. The difference in the synchronic plane is produced in the diachronic evolution, and the translation of the Taiwan name inherits the habit of spillover in the early modern Chinese translation. When the language of the two sides is constantly changing from difference to fusion, the translation of women's names also presents a convergent side.
【作者单位】: 北京师范大学文学院;北京师范大学民俗典籍文字研究中心;
【分类号】:H059
【正文快照】: 引言海峡两岸译名差异问题自两岸开始交流之时就引起了学者们的关注,比如,郑启五列举了两岸翻译同一地名、人名的不同形式,[1][p.76-95]邱质朴对比了两岸在国家译名、首都译名和部分世界名人译名上的差别;[2][p.349-371]方梦立在比较两岸人名、地名翻译差异的基础上,指出了统
【参考文献】
相关期刊论文 前10条
1 方梦立;海峡两岸间人名地名翻译的差异及统一规范化的必要性和意义[J];北方论丛;1999年01期
2 朱明胜;;西方人名的汉译[J];长春大学学报;2011年07期
3 林木森;;汉语人名地名音译词的“义溢出”现象探析[J];福建师大福清分校学报;2006年04期
4 贺文照;;海峡两岸翻译的差异及其对策的思考[J];英语研究;2002年01期
5 马sヨ,
本文编号:1343279
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanxuelw/1343279.html