茅盾的苏联文学翻译实践之路
本文关键词:茅盾的苏联文学翻译实践之路 出处:《兰台世界》2014年19期 论文类型:期刊论文
【摘要】:茅盾是我国无产阶级革命文学的奠基者,同时也是杰出的翻译家,为从外国文学中汲取思想营养来促进国民性的改造,他投入了大量精力进行外国文学作品的翻译。
[Abstract]:Mao Dun is the founder of Chinese proletarian revolutionary literature, and also an outstanding translator, in order to absorb ideas from foreign literature to promote the transformation of national character. He devoted a great deal of energy to the translation of foreign literature.
【作者单位】: 石家庄学院;河北科技大学;
【分类号】:I046;H059
【正文快照】: 茅盾(1896-1981),原名沈德鸿,字雁冰,江浙嘉兴桐乡人,是中国现代著名的作家、文学评论家、翻译家,其代表作包括《子夜》、《林家铺子》、《春蚕》等。茅盾不仅有大量的译作,对于翻译还有一系列独特的见解与主张,对我国现代翻译文学作出了杰出贡献。一、中国无产阶级革命文学的
【相似文献】
相关期刊论文 前10条
1 王秉钦;;季羡林翻译思想“三论”[J];中国外语;2009年05期
2 刘茵;李晶晶;;女性主义翻译思想在中文译本中的体现[J];河南商业高等专科学校学报;2006年04期
3 曾媛;;鲁迅翻译思想的革新性[J];兰州工业高等专科学校学报;2008年01期
4 陈蕙荃;;郭沫若译学思想浅探[J];考试周刊;2008年31期
5 靳秀莹;;葛浩文译学见解初探[J];重庆交通大学学报(社会科学版);2009年01期
6 乔颖;;简析德里达翻译思想的“前起源”特征[J];时代文学(下半月);2009年01期
7 陈素红;;探讨林纾的翻译[J];考试周刊;2009年28期
8 黄小利;;语篇风格与韵味的忠实再现——浅析张培基先生的散文翻译[J];科技信息;2009年18期
9 乔颖;;德里达的翻译思想特征小议[J];河南教育学院学报(哲学社会科学版);2009年04期
10 吕静;;浅谈金岳霖的翻译思想[J];陕西师范大学学报(哲学社会科学版);2009年S1期
相关会议论文 前10条
1 冯智强;;学者型翻译家梁实秋翻译思想研究[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
2 刘邦凡;;论金岳霖的翻译思想及翻译哲学思想[A];第三次金岳霖学术思想研讨会论文集[C];2005年
3 于德英;;中西译论比较:在异同间寻求文化对话互动的空间——兼论勒菲弗尔的“中西翻译思想”[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
4 谭晓丽;;韦努蒂的解构翻译思想新探[A];中国英汉语比较研究会第八次全国学术研讨会论文摘要汇编[C];2008年
5 吴慧坚;;文学翻译的价值:以“诗意”开启原作的新旅程——从本雅明的翻译观看莎士比亚作品汉译[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
6 嵇德全;;论英汉比喻翻译中的等值与文化差异[A];贵州省翻译工作者协会第6届会员代表大会暨2007年翻译学术年会论文集[C];2007年
7 苏艳;;余国藩《西游记》英译本中诗词全译的研究[A];中国英汉语比较研究会第八次全国学术研讨会论文摘要汇编[C];2008年
8 刘金龙;刘晓民;;论冰心翻译的“读者意识”与翻译原则[A];中国英汉语比较研究会第八次全国学术研讨会论文摘要汇编[C];2008年
9 刘祥清;;中国翻译地位的历史演进[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
10 吴慧坚;;翻译的价值:原作生命旅程的新开展——从本雅明的翻译观看莎士比亚作品汉译[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
相关重要报纸文章 前9条
1 林平汉;重视发挥文化的力量[N];人民日报;2002年
2 李景端;开放的翻译家 一种思想文化资源[N];中华读书报;2005年
3 王连伟;严复与孟德斯鸠彼此打量[N];光明日报;2007年
4 韩浩月;一道文化桥梁断了[N];社会科学报;2009年
5 郑辉;“信、达、雅”与翻译理论[N];福建日报;2003年
6 卢美松;近代思想启蒙运动的先驱[N];福建日报;2004年
7 许钧;从全译到变译[N];光明日报;2002年
8 朱振武;中国翻译文学:从经世致用到文化消费[N];人民日报;2010年
9 杨一帆;韦努蒂解构主义的异化翻译策略及在中西语境下的两种文化立场[N];中华读书报;2010年
相关博士学位论文 前10条
1 王晓凤;郭建中翻译思想与实践研究[D];上海外国语大学;2012年
2 高乾;本雅明寓言式翻译思想[D];南开大学;2010年
3 高伟;文学翻译家徐志摩研究[D];上海外国语大学;2007年
4 张慧琴;高健翻译协调理论研究[D];上海外国语大学;2009年
5 袁斌业;翻译报国,译随境变:马君武的翻译思想和实践研究[D];华东师范大学;2009年
6 杨全红;钱锺书翻译思想研究[D];上海外国语大学;2007年
7 郑意长;近代翻译思想之演进及其现代阐释[D];复旦大学;2009年
8 李小蓓;萧乾文学翻译思想研究[D];华东师范大学;2013年
9 乔颖;趋向“他者的翻译”[D];河南大学;2007年
10 曾祥宏;论译文的文学性再现与译者主体性的发挥[D];上海外国语大学;2013年
相关硕士学位论文 前10条
1 杨曦;梁实秋翻译思想研究[D];浙江财经学院;2010年
2 谭芬;从意识形态操纵角度看鲁迅的翻译思想[D];中南大学;2011年
3 郑昱霞;梁启超翻译思想研究[D];河北大学;2009年
4 赵萍;马丁·路德翻译思想的实践应用[D];曲阜师范大学;2013年
5 张晓;沈苏儒的翻译思想研究[D];广西师范大学;2012年
6 汪淑娴;张谷若“地道”翻译思想研究[D];首都师范大学;2014年
7 余梅;论葛浩文的翻译思想[D];天津理工大学;2011年
8 韦利;论沈苏儒的翻译思想[D];天津理工大学;2012年
9 吴明玫;“碎片”与“延异”:本雅明翻译思想再检视[D];中国海洋大学;2013年
10 李焕霞;朱光潜翻译思想研究[D];广西师范大学;2011年
,本文编号:1375838
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanxuelw/1375838.html