从翻译行为理论视角看电话口译的翻译策略
发布时间:2018-02-04 08:10
本文关键词: 电话口译 翻译行为理论 翻译策略 电话口译员 出处:《哈尔滨理工大学》2013年硕士论文 论文类型:学位论文
【摘要】:随着科学技术的飞速发展,越来越多的现代化工具与设备应用于翻译领域,因此涌现出大量新的翻译形式,而电话口译就是其中一种。电话口译凭借其独特的特点,例如:灵活便捷、效率高、费用低,有越来越多的个人或组织对其产生浓厚的兴趣。可见,电话口译在翻译领域有着巨大的潜力。 电话口译在西方国家出现得较早,而在中国仍处于初级发展阶段。随着2008年北京奥运会,2010年上海世博会以及第16届广州亚运会的成功举办,有愈来愈多的外国人移民到中国或来华建厂。电话口译的需求量在急剧增加,所以我们可以断定这种新兴的口译形式在中国也有着巨大的市场潜力。本文将以此为研究主题,并将翻译行为理论应用到电话口译行为中去,以期为电话口译提供一全新的研究视角,并让其他人从翻译行为理论(德国功能翻译学派的一个分支)视角更好地了解这种新兴的口译形式。 为了探究翻译行为理论是如何指导电话口译行为的,作者从电话口译行为的参与者,跨文化因素以及功能和目的这三个方面对其进行分析。通过深入细致的剖析,电话口译可以被认为是一种涉及三方双语的跨文化交际互动行为。根据电话口译行为的功能及目的,,作者试图将其进行分类,并通过实例分析,为不同类型的电话口译找到相应的翻译策略。 为了检验翻译行为理论对电话口译实践指导的可行性,本文采用定性分析的研究方法。文中引用大量典型的、有说服力的例证。 虽然电话口译是一种新兴的口译形式,但其本质并没有发生变化。电话口译员应不断扩充知识,提升自身能力,做到与时俱进。除了了解各行各业专业知识外,电话口译员还应具备良好的心理素质与优质的服务态度。然而,目前对电话口译的研究主要集中于对电话口译现状以及其优缺点的介绍,并没有形成系统的理论或学科。而本文希望帮助人们更好地了解电话口译,从翻译行为理论视角丰富电话口译知识,并为电话口译员提供一些翻译建议。
[Abstract]:With the rapid development of science and technology, more and more modern tools and equipment are applied in the field of translation, so a large number of new translation forms have emerged. Telephone interpretation is one of them. With its unique characteristics, such as flexibility, high efficiency, low cost, more and more individuals or organizations have a strong interest in it. Telephone interpretation has great potential in the field of translation. Telephone interpretation appeared early in western countries, but it is still in the primary stage of development in China. With the 2008 Beijing Olympic Games, 2010 Shanghai World Expo and the 16th Guangzhou Asian Games were successfully held. More and more foreigners have emigrated to China or set up factories in China. The demand for telephone interpretation is increasing rapidly. Therefore, we can conclude that this new form of interpretation also has great market potential in China. This thesis will take this as the research topic and apply the theory of translation behavior to telephone interpretation. The aim is to provide a new perspective for telephone interpretation and to make others better understand this new form of interpretation from the perspective of translation behavior theory (a branch of the German functional Translation School). In order to explore how the theory of translation behavior guides the behavior of telephone interpretation, the author starts from the participants of the behavior of telephone interpretation. Cross-cultural factors, as well as the function and purpose of these three aspects of the analysis. Through in-depth and detailed analysis. Telephone interpretation can be considered as a kind of trilateral bilingual intercultural communication interaction. According to the function and purpose of telephone interpretation, the author tries to classify it and analyze it by examples. To find the corresponding translation strategies for different types of telephone interpretation. In order to test the feasibility of the translation behavior theory for the practical guidance of telephone interpretation, this paper adopts a qualitative analysis method. A large number of typical and persuasive examples are cited in this paper. Although telephone interpretation is a new form of interpretation, its essence has not changed. Telephone interpreters should expand their knowledge and improve their ability. Keep pace with the times. In addition to professional knowledge of various industries, telephone interpreters should also have good psychological quality and excellent service attitude. At present, the research on telephone interpretation mainly focuses on the status quo of telephone interpretation and its advantages and disadvantages, and does not form a systematic theory or discipline. However, this paper hopes to help people better understand telephone interpretation. From the perspective of translation behavior theory, it enriches the knowledge of telephone interpretation and provides some translation suggestions for telephone interpreters.
【学位授予单位】:哈尔滨理工大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2013
【分类号】:H059
【参考文献】
相关期刊论文 前10条
1 贾小妹;;口译过程中的心理负效应及其应对策略[J];广东教育学院学报;2010年04期
2 罗海锋;;电话口译的特点及应对策略[J];湖南工业职业技术学院学报;2010年02期
3 张文英;贾先慧;;德国功能学派翻译行为理论探析[J];牡丹江大学学报;2010年05期
4 张海莉;;中国电话口译应用研究分析[J];牡丹江大学学报;2012年10期
5 贾文波;;功能翻译理论对应用翻译的启示[J];上海翻译;2007年02期
6 肖晓燕;张梅;;美国电话口译的职业现状及理论分析[J];上海翻译;2009年01期
7 夏丽娜,李梅;文化视角对释意派口译理论的积极作用[J];同济大学学报(社会科学版);2005年01期
8 隋荣谊;;翻译行为论[J];英语知识;2009年02期
9 仲伟合;译员的知识结构与口译课程设置[J];中国翻译;2003年04期
10 肖晓燕;郁锐玲;;社区口译新趋势——电话口译[J];中国翻译;2009年02期
本文编号:1489778
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanxuelw/1489778.html