生态视角的庞德译作解读
本文选题:庞德 切入点:翻译 出处:《东北师大学报(哲学社会科学版)》2012年02期 论文类型:期刊论文
【摘要】:庞德是开创现代主义诗歌的诗人和翻译家。庞德的翻译涉及面广,大量译作反映了明确且系统的翻译理念。庞德译作体现了翻译生态的平衡、翻译生态的"适应和选择"规律、翻译生态的进化,其平衡体现在译者和作者、译者和读者的和谐统一,适应选择规律体现在庞德对社会生态环境、文化生态环境、翻译生态环境的适应行为和其主观选择对环境的促进作用,进化则体现在庞德"译有所为",利用译作推动意象主义诗歌、现代主义文学发展的作用上。
[Abstract]:Pound is the poet and translator who pioneered modernism poetry. Pound's translation covers a wide range, and a large number of translations reflect clear and systematic translation ideas. Pound's translation reflects the balance of translation ecology and the "adaptation and selection" of translation ecology. The balance of the evolution of translation ecology lies in the harmony and unity of translator and author, translator and reader, and the law of adaptation and selection is embodied in pound's social ecological environment and cultural ecological environment. The adaptation of the ecological environment and its subjective choice promote the environment. The evolution is reflected in pound's "translating something", using the translation to promote imagism poetry and modernism literature development.
【作者单位】: 上海交通大学外语学院;东华大学外语学院;
【基金】:中央高校基本科研业务专项基金自由基金项目(10D1411)
【分类号】:H059
【共引文献】
相关期刊论文 前1条
1 任毅,蒋登科;叶维廉比较诗学理论管窥[J];郧阳师范高等专科学校学报;2004年05期
相关博士学位论文 前5条
1 伍明春;现代汉诗的合法性研究(1917-1926)[D];首都师范大学;2005年
2 李涛;俯仰天地与中国艺术精神[D];上海师范大学;2006年
3 王莹;唐宋诗词名花与中国文人精神传统的探索[D];暨南大学;2007年
4 颜同林;方言与中国现代新诗[D];四川大学;2007年
5 徐承;高友工中国抒情传统研究[D];浙江大学;2008年
【二级参考文献】
相关期刊论文 前4条
1 王诺;;生态危机的思想文化根源——当代西方生态思潮的核心问题[J];南京大学学报(哲学.人文科学.社会科学版);2006年04期
2 严世清;论韩礼德的语言哲学思想[J];外语研究;2002年02期
3 钱冠连;向世界贡献出原本没有的东西——外语研究创新略论[J];外语与外语教学;2000年01期
4 胡庚申;从“译者主体”到“译者中心”[J];中国翻译;2004年03期
【相似文献】
相关期刊论文 前10条
1 谢丹;庞德翻译理论的认识论、方法论意义[J];重庆教育学院学报;2005年04期
2 李晓滢;;庞德与余光中翻译思想比较研究[J];名作欣赏;2011年09期
3 李言实;;解构主义理论观照下庞德翻译思想再研究——以《神州集》为个案[J];太原理工大学学报(社会科学版);2010年04期
4 郭建中;美国翻译研讨班和庞德翻译思想[J];外语与外语教学;2000年02期
5 杜家怡;;庞德翻译理论之“三概念”[J];湖北第二师范学院学报;2008年07期
6 李玉良;;庞德《诗经》翻译中译古喻今的“现实”原则与意象主义诗学[J];外语教学;2009年03期
7 马宇婷;;庞德对中国古诗中的意象处理[J];现代经济信息;2010年05期
8 徐敏;舒奇志;;从阐释学角度透视庞德中国诗歌翻译中的误读[J];社会科学辑刊;2008年04期
9 郭婧;;从译者主体性看庞德的诗歌翻译[J];中国科教创新导刊;2009年28期
10 黄华;;汉字与庞德的意象派诗歌[J];汉字文化;2010年04期
相关重要报纸文章 前2条
1 傅浩;诗歌翻译对诗歌创作的影响[N];中华读书报;2004年
2 CBN记者 周舒;乔直:在中国有很多言语难以形容的收获[N];第一财经日报;2009年
相关硕士学位论文 前10条
1 谢丹;“语势”与“势”庞德译学理论比较研究[D];西南交通大学;2004年
2 杨雪;看庞德译中国古典诗歌之假象对等解决策略[D];广东外语外贸大学;2007年
3 唐丽伟;论译者主体性的发挥[D];湘潭大学;2007年
4 李琴;不同的对等——当代美国主要翻译理论述评[D];外交学院;2003年
5 张静华;从改写理论解读庞德译作《神州集》[D];陕西师范大学;2006年
6 和亚楠;翻译与再创作—功能翻译理论视角下对庞德《华夏集》的个案分析[D];河南大学;2007年
7 林伟清;从勒弗维尔翻译理论的文化视角解读严复和庞德翻译中的背离[D];福建师范大学;2007年
8 陈浩;来自庞德的启示:意象翻译与均势文化交际[D];同济大学;2008年
9 郝元;埃兹拉·庞德的翻译研究[D];太原理工大学;2007年
10 彭祺;译者主体性研究[D];河北师范大学;2008年
,本文编号:1604316
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanxuelw/1604316.html