当前位置:主页 > 文艺论文 > 语言学论文 >

中高级韩国留学生极限性程度补语偏误分析

发布时间:2018-03-14 06:22

  本文选题:韩国学生 切入点:极限性程度补语 出处:《南京大学》2013年硕士论文 论文类型:学位论文


【摘要】:极限性程度补语是汉语补语系统中比较特殊的一类,使用于某些谓词性成分(主要是性质形容词和心理动词)之后作补语,构成的述补结构一般比较短小,语气强烈,表示某种性质或状态达到了相当高的程度,是一个表义丰富的句式。在汉语教学中,尤其是口语教学,由于其形式简单,易于被学生接受,但是由于极限性程度补语的使用规则较多,因此在使用中也很容易出现偏误。本文以中高级韩国留学生学习极限性程度补语的情况为研究对象,通过汉语和韩语的对比分析、语料分析、问卷调查、数据分析等方式对学生的偏误规律和偏误原因进行了探讨,并提出了课堂教学和学生学习的建议。极限性程度补语的成员很多,本文根据《高等学校外国留学生汉语长期进修教学大纲》的语法项目及南京大学对外汉语教学使用的口语教材把“极”、“透”、“死”、“坏”、“要命”、“要死”、“不得了”、“不行”、“很”“慌”和“够呛”这11个极限性程度补语作为研究对象。首先分析了极限性程度补语的韩语翻译,并进行了归纳总结,从句法结构、语义、语用等方面归纳了汉语极限性述程式与韩语极限程度表达方式的异同。本文采用搜集语料库中极限性程度补语用例和问卷调查两种方式进行偏误分析。语料库语料来源于《HSK动态作文语料库》和《暨南大学华文学院中介语-语料库》这两个在线语料库收录的中高级韩国学生的作文。问卷调查对象为南京大学中下班和高上班的韩国留学生。综合这两个方面的分析表明,学生对极限性程度补语的使用集中在“很”、“不得了”、“极”、“要命”和“死”这五个补语上,除了“极”以外,粘合式极限性程度补语的偏误率普遍高于组合式极限性程度补语。对所有偏误语料进行归类,偏误类型有遗漏、误加、误代、错序和杂糅五类,其中误代偏误占比最大,其次是误加偏误和误代偏误,错序偏误和杂糅偏误占比最小。对偏误语料的进一步分析发现,学生出现的遗漏、错序和杂糅偏误主要是对极限性述程式的结构本身掌握得不好的结果。误代、误加偏误出现较多说明学生对极限性述程式中各部分的组成规则掌握得不太好,经常会出现在一般行为动词后直接使用极限性程度补语的情况,和结构类似的表示比较的述程式也有较多混淆,“极”、“很”和“多”之间的误代情况也较多。综合来看,所有偏误产生的原因有以下几方面:极限性程度补语本身的学习难度、韩语中极限性程度表达方式的影响、已学汉语知识的影响和教学教材的不足等。最后,从课堂教学和学生学习这两个角度对极限性程度补语的学习提出了几点建议。
[Abstract]:Limit degree complement is a special kind in Chinese complement system. It is used as complement after some predicate elements (mainly nature adjectives and psychological verbs). In Chinese teaching, especially in spoken language teaching, because of its simple form, it is easy to be accepted by students. However, because there are many rules for the use of limit degree complement, it is easy to make errors in the use. This paper takes the learning of limit degree complement for middle and advanced Korean students as the object of study, through the comparative analysis of Chinese and Korean. Through corpus analysis, questionnaire survey and data analysis, this paper probes into the rules and causes of students' errors, and puts forward some suggestions for classroom teaching and students' study. According to the grammar items of the syllabus for Foreign students studying Chinese in Colleges and Universities and the spoken language teaching materials used in teaching Chinese as a Foreign language at Nanjing University, this paper puts forward the words "pole", "thorough", "death", "bad", "desperate", "dying", "terrible" and "no". "," "panic" and "enough" as the object of study. First of all, the Korean translation of extreme degree complement is analyzed. And summarized, from the syntactic structure, semantic, This paper sums up the similarities and differences between the Chinese limit description program and the Korean limit degree expression. This paper analyzes the errors by collecting the limited degree complement in the corpus and the questionnaire survey. The data were collected from HSK dynamic composition Corpus and Interlanguage Corpus of Jinan University. The subjects of the questionnaire were middle school and high school at Nanjing University. A comprehensive analysis of these two aspects shows that. Students' use of extreme degree complement is concentrated on "very", "extremely", "extremely", "death" and "death", with the exception of "pole". The error rate of adhesive limit degree complement is generally higher than that of combined limit degree complement. Secondly, the proportion of error-adding error and error-error-error is the least. Further analysis of the error corpus shows that the students' omissions occur. The misordering and hybrid errors are mainly the result of poor understanding of the structure of the limit program itself. The misreading and adding errors often indicate that the students do not have a good grasp of the composition rules of the parts of the limit statement program. There are often cases in which the limit degree complement is used directly after the general action verb, and there is more confusion with the similar structure of the statement, and there are more misrepresentations between "pole", "very" and "many". The reasons for all errors are as follows: the learning difficulty of limit degree complement itself, the influence of extreme degree expression in Korean, the influence of learning Chinese knowledge and the shortage of teaching material, etc. This paper puts forward some suggestions on the learning of extreme degree complement from the perspectives of classroom teaching and student learning.
【学位授予单位】:南京大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2013
【分类号】:H195

【相似文献】

相关期刊论文 前10条

1 胡文杰;;老婆要学坏[J];故事家(微型经典故事);2010年03期

2 胡文杰;;老婆要学坏[J];喜剧世界(下半月);2010年06期

3 鲍丽娟,由田;关于韩国留学生阅读课教学的思考[J];长春大学学报;2003年05期

4 闫恒;对韩国留学生汉语发音中一些问题的解析[J];青岛职业技术学院学报;2005年02期

5 李吉子;;对韩国留学生的医古文教学之我见[J];时珍国医国药;2007年08期

6 郑巧斐;;韩国留学生“一样”句及“不一样”句的使用情况考察[J];暨南大学华文学院学报;2007年04期

7 陈燕玲;;韩国留学生汉语发音习得偏误及对策[J];怀化学院学报;2008年12期

8 郑巧斐;胡洪显;;韩国留学生三种否定比较句式的习得研究——“没有”句“不如”句“不比”句[J];云南师范大学学报(对外汉语教学与研究版);2009年01期

9 王君明;崔瑛;常瑛;贾玉梅;冯静;;韩国留学生中药学教学心得[J];中国医药导报;2012年05期

10 肖锐;;在华韩国留学生专业选择与困境研究[J];黑龙江民族丛刊;2012年06期

相关会议论文 前5条

1 陈华勇;金东洙;;韩国留学生系统解剖学三语教学模式的探索[A];2008年中国解剖学会第十一届教学改革研讨会论文集[C];2008年

2 陈华勇;;韩国留学生人体解剖学学习焦虑感分析[A];2008年中国解剖学会第十一届教学改革研讨会论文集[C];2008年

3 陈华勇;;针对韩国留学生三语教学模式的研究[A];中国解剖学会2012年年会论文文摘汇编[C];2012年

4 樊富珉;郑善美;;团体心理辅导对韩国留学生文化适应的干预研究[A];第十二届全国心理学学术大会论文摘要集[C];2009年

5 陈华勇;;针对韩国留学生“stress”的策略初探[A];中国解剖学会2011年年会论文文摘汇编[C];2011年

相关重要报纸文章 前10条

1 董迎永 郭松;挖掘特色市场[N];金融时报;2004年

2 常宇;一个韩国留学生的中医情结[N];中国中医药报;2004年

3 《语言文字报》原主编 杜永道;“应”的两种读音[N];人民日报海外版;2010年

4 唐小明 陈鑫 本刊记者 奚正东;追求“零缺陷”的教育[N];成都日报;2007年

5 《语言文字报》原主编 杜永道;“地方”的两个读音意思有何区别?[N];人民日报海外版;2010年

6 张倩;让警徽更明亮[N];西安日报;2005年

7 ;敞开国际胸怀 铸造特色品牌[N];连云港日报;2010年

8 本报记者 于宛尼;整容:美丽的唯一途径?[N];工人日报;2010年

9 《语言文字报》原主编 杜永道;“源于”跟“缘于”用法有什么不同?[N];人民日报海外版;2010年

10 ;中国双赢外交博得赞赏[N];人民日报;2006年

相关博士学位论文 前1条

1 芮晟豪;传播网络分析:韩国留学生在上海的文化适应模式研究[D];复旦大学;2008年

相关硕士学位论文 前10条

1 杨柳;在苏韩国留学生的族际交往和国民性认知研究[D];苏州大学;2011年

2 陈沛;基于HSK动态语料库的韩国留学生“有”字句析[D];兰州大学;2015年

3 杨紫静;韩国留学生使用“A跟B一样C”句式的偏误分析与教学策略研究[D];中央民族大学;2015年

4 穆璐;北京高校韩国留学生跨文化适应内容与方式探讨[D];中央民族大学;2015年

5 贺成珍;韩国留学生使用汉字词偏误分析及教学策略[D];陕西师范大学;2015年

6 林觉君;来穗韩国留学生汉语学习需求分析[D];广东外语外贸大学;2015年

7 李晓飞;中级阶段韩国留学生汉语普通话单字调声调习得偏误分析[D];河南师范大学;2015年

8 赵利娟;韩国留学生学习汉语补语的偏误分析[D];河南师范大学;2015年

9 杨晴雨;韩国留学生习得汉语普通话塞音和塞擦音的实验研究[D];河南师范大学;2015年

10 宋歌;韩国留学生汉语声调习得偏误分析及教学策略探讨[D];四川师范大学;2015年



本文编号:1610024

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanxuelw/1610024.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户badd3***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com