月和MOON国俗语义的认知对比
发布时间:2018-05-07 19:38
本文选题:月 + MOON ; 参考:《南京师范大学》2013年硕士论文
【摘要】:本文的研究对象是汉英两种语言中的月和MOON的国俗语义。月和MOON作为具有相同概念意义的国俗语义词,在汉英文化传统背景下由本义各自引申出丰富的国俗语义来。对月和MOON的国俗语义进行对比研究,不仅可以了解其中所蕴含的汉英文化的差异,也能发现汉英两大民族认知差异及两者之间的关系。 本文共分为六章。绪论部分主要介绍本文的研究意义、研究对象、研究角度、研究方法等。第一章在指出现有的国俗语义对比差异模式局限性的基础上,结合认知语言学的研究成果,提出国俗语义认知对比的框架,即通过建立国俗语义一词多义认知范畴,从而达到对比月和MOON国俗语义的目的。第二章、第三章对月和MOON的国俗语义义项进行描写,这些义项是在语料的整理的基础上得出的,来源于英汉语料库。第四章、第五章根据认知语言学隐喻和转喻的理论,理清了国俗语义认知范畴,对各义项引申过程进行了叙述,并对各自国俗语义义项按隐喻和转喻机制进行了分类。第六章是分别从隐喻和转喻两大认知机制入手,从微观角度对比了月和MOON国俗语义隐喻认知在源域、目标域以及相似特征三个方面存在的差异;并得出只有月的国俗语义引申具有转喻机制,而MOON不具有这样的引申机制,最后从文化角度宏观地解释了以上的认知差异背后的原因。
[Abstract]:The object of this thesis is the Chinese-English and Chinese-English idioms of Moon and MOON. Moon and MOON, as national idioms with the same conceptual meaning, derive rich meanings from their original meanings in the context of Chinese and English cultural traditions. A comparative study of the meanings of the Chinese idioms of Moon and MOON can not only understand the cultural differences between Chinese and English, but also reveal the cognitive differences between Chinese and English peoples and the relationship between them. This paper is divided into six chapters. The introduction part mainly introduces the research significance, research object, research angle, research method and so on. On the basis of pointing out the limitations of the existing contrastive patterns of the meanings of Chinese idioms and combining the research results of cognitive linguistics, the first chapter puts forward the framework of cognitive contrast of the meanings of Chinese idioms, that is, through the establishment of the category of polysemous cognition of the word "polysemy" of Chinese colloquial meanings. In order to achieve the purpose of comparing the meaning of moon and MOON. The second chapter and the third chapter describe the meanings of Yue and MOON, which are derived from the corpus of English and Chinese. Chapter four, Chapter five, according to the theories of metaphor and metonymy in cognitive linguistics, clarifies the cognitive category of the national idiom, narrates the extension process of each meaning, and classifies the meanings according to the mechanism of metaphor and metonymy. The sixth chapter starts with the cognitive mechanism of metaphor and metonymy, and compares the differences of metonymy cognition in source domain, target domain and similarity feature between Moon and MOON from a micro perspective. It is concluded that only the extension of the Chinese idiom has metonymy mechanism, but MOON does not. Finally, it explains the reasons behind the above cognitive differences from a cultural perspective.
【学位授予单位】:南京师范大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2013
【分类号】:H136;H313
【参考文献】
相关期刊论文 前1条
1 付秋会;;一样的美丽 不一样的神韵——中西方月神之比较[J];时代文学(下半月);2010年02期
,本文编号:1858199
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanxuelw/1858199.html