论方言教学电视节目《攀讲学堂》中的语码转换现象
发布时间:2018-05-10 07:41
本文选题:会话分析 + 参与者相关语码转换 ; 参考:《广东外语外贸大学》2013年硕士论文
【摘要】:语码转换是指在同一次会话中使用两种甚至更多的语言或语言变体的现象。这一现象在过去的几十年中吸引了大批学者的注意。和两种语言间的语码转换现象研究相比,两种语言变体间的语码转换研究相对不充分。同样地,普通话和方言之间的语码转换研究在中国没有得到足够的重视。本文通过对福州本土方言教学节目《攀讲学堂》中两位主持人语码转换现象的观察,,试图从会话的序列组织对该电视节目中普通话和福州话之间的语码转换做尝试性研究。 大多数语码转换研究的理论框架是建立在Myers-Scotton的标记模式、Poplack的分类、Verschueren的语言顺应理论以及中国学者于国栋提出的语用顺应性模式之上。而从会话分析角度出发研究语码转换的相关文献比较少。可以说对语码转换会话分析理论运用的研究还不够深入。Peter Auer是最早从会话分析角度对双语语码转换进行研究的学者之一。他指出会话分析旨在揭示会话行为中语言选择的序列含义,同时语码转换意义的解释受上一个及下一个话轮的语言选择影响。因此,本文通过对两位主持人会话中每一个话轮的定性研究来说明他们是如何运用语码转换展开对话。 本文的理论框架是基于Auer对语码转换类型的两分法。他认为一种语码转换是和参与者本身相关,而另一种是和语篇的组织有关。通过对部分谈话内容摘录的序列分析,本文解释了两位主持人在两种语言的选择过程中如何利用语码转换适应相互的语言偏好和语言能力以及他们如何把语码转换作为一种语境化策略。希望通过本文的分析,读者能够对这个方言教学电视节目中语码转换现象的动机和功能有一个更好的解读。 和参与者有关的语码转换分析表明尽管两位主持人有着不同的语言偏好和方言熟练度,他们能够迎合对方的语言偏好并设法适应对方的语言能力。关于会话语篇组织的语码转换,通过语料实证的分析,我们发现在两人的交谈中语码转换被作为一种语境化提示来实现某些会话任务,包括期待应答,修复和旁侧语列/分岔序列。 会话分析的序列结构框架在本文中被证实是双言语码转换的一种有效研究方法,但是本研究也有一些不容忽视的不足之处。首先,本文分析的语料有限,这会降低研究结论的有效性。其次,作者本人对语码的转写是主观的,并且有可能和最地道的转写方式有一定出入。最后,在某些学者看来,从会话分析的角度研究语码转换这种研究方法本身存在问题。
[Abstract]:Code switching refers to the use of two or more variants of language or language in the same session. This phenomenon has attracted a large number of scholars' attention in the past few decades. Compared with the study of code switching between the two languages, the study of code conversion between the two language variants is relatively inadequate. The study of code switching between words has not been paid enough attention in China. Through the observation of the code conversion phenomenon of the two anchors in the local dialect teaching program in Fuzhou, this paper tries to make an attempt to study the code conversion between Mandarin and Fuzhou dialect in the TV program from the sequence of conversation.
The theoretical framework of most code conversion studies is based on the Myers-Scotton marker pattern, the classification of Poplack, the linguistic adaptation theory of Verschueren and the pragmatic adaptation model proposed by Chinese scholar Yu Guodong. .Peter Auer is one of the earliest scholars in the study of bilingual code switching from the perspective of conversational analysis. He points out that conversational analysis aims to reveal the sequence meaning of language selection in conversational behavior, and the interpretation of the meaning of code conversion is influenced by the language selection of the next and the next language. In this paper, a qualitative study of each turn in the conversation of two hosts shows how they use code switching to start conversations.
The theoretical framework of this paper is based on Auer's dichotomy for the type of code conversion. He believes that a code conversion is related to the participant itself, and the other is related to the organization of the text. Through the sequence analysis of the excerpts from the content of the part of the conversation, this paper explains how the two hosts use the code conversion in the selection process of the two languages. It is hoped that the reader can have a better understanding of the motivation and function of the code conversion in the TV program of this dialect.
The analysis of code switching related to the participants shows that, although the two hosts have different language preferences and dialect proficiency, they can cater to each other's language preferences and try to adapt to the other's language ability. Change is used as a contextualized hint to achieve certain session tasks, including expected response, repair and lateral speech / sequence.
The sequence structure framework of session analysis is proved to be an effective research method of double speech code conversion in this paper, but there are some inadequacies that can not be ignored in this study. First, the analysis of the corpus is limited, which will reduce the validity of the research conclusion. Secondly, the author is subjective to the transcoding of the code, and it is possible and possible. Finally, in the view of some scholars, there are some problems in the research method of code switching from the perspective of conversational analysis.
【学位授予单位】:广东外语外贸大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2013
【分类号】:H136;H17
【参考文献】
相关期刊论文 前1条
1 于国栋;语码转换的语用学研究[J];外国语(上海外国语大学学报);2000年06期
本文编号:1868445
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanxuelw/1868445.html