韩国语“(?)”和汉语“头”的对比研究
本文选题:“(?)” + “头” ; 参考:《延边大学》2013年硕士论文
【摘要】:无论是在韩国语词汇里还是在汉语词汇里,多义词都占有重要比重。特别是身体语多义词,在日常生活中,很多事情、思想甚至态度都会通过身体语来表达。多义词体系由基本词义和扩张后的词义组成,具有多义词特性的身体词汇由它的基本词义、惯用表达方式中的词义以及扩张后的词义三个部分共同组成。而在生活中情感、思想、态度的传递最主要是通过惯用表达来实现。而且,处在身体最上部位的“(?)”,在身体语多义词里的地位更是不容忽视。目前在韩国,对于韩国语“(?)”的研究主要是分布在身体语的语源研究、惯用语表达等方面。身体语“(?)”一般作为其研究的一个组成部分来进行。在本文中将要和韩国语“(?)”进行对比的汉语“头”,同样作为身体多义词,和“(?)”一样同时具有多义词和身体语的特性。两者在很多地方都具有共同点,比如说:基本词义、惯用表达,甚至词义扩张的方向等方面。 基于以上几点,本文的研究角度及主要内容如下: 本文关于韩国语“(?)”和汉语“头”的对比研究主要从字(词)词典意义、惯用表达、以及词义扩张方向等三个方面进行。基于前人对两者基本词义研究不够全面的现状,为了使此部分的研究依据更充分,研究成果更有说服力,本文将取韩国语五大字(词)典以及汉语五大字(词)典中收录的词义进行字(词)典意义对比。接下来是从词义论的角度对两者惯用表达进行对比,本文中关于两者惯用表达的对比通过同形同义、同形异义、同形且意义类似以及仅在韩国语种才有的惯用表达等四个方面来进行。最后是从认知词义论角度对两者的词义扩张方向进行对比,通过词义来说明两者词义扩张的方向并且将它们进行对比。 本文涉及的具体内容如下: 论文第一章,对本文的研究目的及意义,先行研究以及研究对象和方法等进行了说明、论述。 论文第二章,对两者的字(词)典词义和惯用表达进行了对比,并且得出结论。 论文第三章,首先对词义扩张的机制,扩张的形成进行了简单扼要的分析,接下来对两者词义扩张的方向进行了具体的分析,最后得出结论。 论文第四章是本文的结论部分,将要对以上三章内容进行归纳、总结。
[Abstract]:Polysemy plays an important role in both Korean and Chinese vocabulary. In particular, body language polysemous words, in daily life, many things, ideas and even attitudes will be expressed through body language. The system of polysemous words is composed of basic meaning and expanded meaning. The body vocabulary with polysemous character is composed of its basic meaning, the word meaning in the usual expression and the expanded word meaning. In life, emotion, thought and attitude are transmitted mainly through idiomatic expression. Moreover, the position in body polysemous words can not be ignored. At present, in South Korea, for the Korean language, The research in this paper mainly focuses on the etymology of body language and the expression of idioms. Body language It is generally carried out as an integral part of its research. In this article, I will talk to Korean. The contrastive Chinese word "Tou" is also used as a body polysemous word, and "Hou" The same has the characteristics of both polysemous words and body language. Both have common ground in many places, such as basic meaning, idiomatic expression, and even the direction of extension of word meaning. Based on the above points, the research angle and main contents of this paper are as follows: This paper is about the Korean language "Li Li". The contrastive study with Chinese "Tou" is mainly carried out from three aspects: lexical meaning, idiomatic expression and extension direction of word meaning. Based on the current situation that the previous studies on the basic meaning of both words are not comprehensive enough, in order to make this part of the research basis more adequate, the research results are more convincing. This paper compares the meanings of Chinese characters (words) with Korean Chinese characters (words). Then it compares the two idiomatic expressions from the perspective of word meaning theory. In this paper, the comparison between the two idiomatic expressions is made through the synonym, the isomorphism and the heteronym of the two idiomatic expressions. Homomorphic and similar meaning and only in the Korean language only four aspects of idiomatic expression. Finally, from the perspective of cognitive semantic theory, this paper contrasts the direction of semantic extension between them, explains the direction of their extension and compares them. The details of this article are as follows: In the first chapter, the purpose and significance of this paper, the research object and method are discussed. In the second chapter, the meaning and idiomatic expressions of the two words are compared, and the conclusion is drawn. In the third chapter, the mechanism and formation of the extension are analyzed briefly, then the direction of the extension is analyzed, and the conclusion is drawn. The fourth chapter is the conclusion of this paper, the above three chapters will be summarized and summarized.
【学位授予单位】:延边大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2013
【分类号】:H136;H55
【相似文献】
相关期刊论文 前10条
1 申龙均;;韩国语基本特征之我见[J];吉林省经济管理干部学院学报;2008年02期
2 武斌红;浅谈韩国语听力教学[J];解放军外国语学院学报;1998年04期
3 朴钟锦;韩国语与世界各国韩国语教学[J];北京第二外国语学院学报;1998年01期
4 ;李薇日记(二)[J];神州学人;2003年06期
5 王秀伟;观察实践能力对韩国语学习的帮助[J];牡丹江教育学院学报;2005年02期
6 仝宇飞;;■=亡羊补牢?[J];洛阳师范学院学报;2006年03期
7 夏艳;;高校韩国语教学中的文化知识渗透[J];飞天;2009年20期
8 安美善;谈职业技术教育中,经贸韩国语写作课程设置[J];中国科技信息;2005年12期
9 张光军;;韩国语中的汉字词缩略语[J];汉语学习;2006年02期
10 郁菲;;来自大长今的国度[J];上海采风;2006年08期
相关会议论文 前10条
1 陈洁;毕玉德;李琳;;现代韩国语“控制”类动词下位语义分类研究[A];第五届全国青年计算语言学研讨会论文集[C];2010年
2 毕玉德;;韩国语句法语义信息词典的C语言描述及其计算机实现[A];机器翻译研究进展——2002年全国机器翻译研讨会论文集[C];2002年
3 毕玉德;程兰涛;;韩国语动词语义分类树的推导[A];内容计算的研究与应用前沿——第九届全国计算语言学学术会议论文集[C];2007年
4 朴,
本文编号:1872055
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanxuelw/1872055.html