HSK同义副词辨析
发布时间:2018-05-23 17:20
本文选题:HSK + 同义副词 ; 参考:《山西大学》2013年硕士论文
【摘要】:汉语同义词数量丰富,交际和行文中恰当使用同义词会使会话和文章增色不少。对于母语是汉语的人来说,选择合适的同义词来表达感情是非常简单的一件事情,但是对于第二语言是汉语的学习者来说,常常会因为同义词使用不恰当而造成误会或闹出笑话。究其原因,这些汉语学习者不清楚同义词中是存在细微差别的,在使用时不是完全可以替换的,虽然在一些句子的表达上,用两者都可以,但是一些具体情境的表达还是存在差别。汉语中的同义词不仅对于汉语学习者来说是个难点,即使是教授汉语的教师,也常常会因为如何清楚明白的讲解同义词中的“异”而为难。所以从对外汉语词汇教学角度来辨析同义词是有重要意义的。 本文以《汉语水平词汇与汉字等级大纲》(以下简称HSK大纲)为选词基础,对其中的同义词进行筛选,最终选取同义副词作为研究对象,进行辨析和比较。HSK大纲副词共334个,其中单音节副词80个,双音节及三音节副词共254个。其中具有同义关系的副词共213个,本文从中选取20对同义副词进行对比分析。选词的条件是两个词的词性都是副词,并且这两个词在日常生活与交际中使用的频率相对较高,在HSK动态作文语料库中出现错误的频率也很高。本文从两个词的词义、用法和语体色彩角度来辨析,从差异最明显的方面入手,加以实例来说明。本文中选取的例句均来源于语料库在线(www.cncorpus.org)。本文的研究内容可以作为汉语教师和汉语学习者学习副词的辅助性资料。 本文分为三个部分,在第一部分的绪论中介绍了选题目的和意义、不同学者对于同义词的定义、同义词的界定、同义词的辨析方法,及副词的相关知识,并探讨了有关同义副词的一些问题。同时介绍了HSK同义副词的情况。本文的第二部分重点在于分析,对同义副词进行的细致辨析,在什么样的语境下使用哪个副词进行了具体说明。第三部分是结论,总结了同义副词的辨析角度以及辨析方法。 本文在总结和吸收他人的观点和方法的基础之上,对同义副词的辨析提供更详尽的角度和实例,为教授汉语的教师提供更多的参考资料。对于第二语言是汉语的学习者来说,本篇论文试图提供了一个学习范本,教会他们在具体的语境下怎样恰当使用汉语的副词来表情达意。
[Abstract]:It is very simple for Chinese learners to choose suitable synonyms to express feelings . However , it is very difficult for Chinese learners to use them in the second language .
In this paper , a comparative analysis of synonyms is carried out based on the Chinese horizontal vocabulary and the outline of Chinese characters , and the synonyms are selected as the research object , and the same meanings are selected as the research objects . The two words are divided into two terms . The two words are used in the context of daily life and communication . The thesis is derived from the most obvious aspects of the differences . The study contents of this paper can be used as auxiliary materials for Chinese teachers and Chinese learners .
This paper is divided into three parts . In the introduction of the first part , the purpose and significance of the topic selection are introduced , the definition of synonyms , the definition of synonyms , the definition of synonyms , the definition of synonyms , the definition of synonyms , the definition of synonyms , the definition of synonyms , the definition of synonyms , and the related knowledge of the adverbial words are discussed .
On the basis of summarizing and absorbing the opinions and methods of others , this paper provides more detailed angles and examples for the differentiation and analysis of synonymous adverts . For the second language is Chinese , this paper attempts to provide a model of learning , which taught them how to use the Chinese adverbial modifier in a specific context .
【学位授予单位】:山西大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2013
【分类号】:H195.3
【参考文献】
相关期刊论文 前6条
1 郭志良;;对外汉语教学中词义辨析的几个问题[J];世界汉语教学;1988年01期
2 梅立崇;;再谈词性不同的词能否构成同义词[J];世界汉语教学;1991年04期
3 程娟;许晓华;;HSK单双音同义动词研究[J];世界汉语教学;2004年04期
4 张志毅,张庆云;同义词辨析(五)[J];语文建设;2000年06期
5 张志毅,张庆云;同义词辨析(六)[J];语文建设;2000年07期
6 刘春梅;;留学生单双音同义名词偏误统计分析[J];语言教学与研究;2007年03期
相关硕士学位论文 前4条
1 陈志国;同义词中核心词的提取[D];新疆师范大学;2006年
2 陈静;对外汉语词汇教学之同义词辨析与教学方法研究[D];首都师范大学;2009年
3 刘志刚;HSK10组不含相同语素的单双音同义动词考察[D];北京语言大学;2009年
4 许珊;基于对外汉语教学的同义词辨析研究[D];广西师范大学;2012年
,本文编号:1925647
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanxuelw/1925647.html