当前位置:主页 > 文艺论文 > 语言学论文 >

汉韩“毕竟”类副词对比

发布时间:2018-06-05 23:05

  本文选题:汉语 + 韩国语 ; 参考:《延边大学》2013年硕士论文


【摘要】:汉语和韩国语分属不同类型的语言。在汉韩两种语言中,副词是使用频率极高的聚合类之一,是表示语法意义的重要手段,在语法中占有极为重要的地位。语气副词在整个副词系统中是一个特殊的次类,其分布和表达功能具有特色。其中,“毕竟”类语气副词近年来日渐频繁地出现在人们的视野中,成为语言学界的一个研究热点。本文拟通过细致的分类研究,找出汉韩“毕竟”类副词在语义、句法和语用等方面的存在的异同点,为汉韩语言对比、翻译实践以及第二语言教学提供一些参考。论文共包括五个部分,具体内容概括如下: 第一部分是绪论。主要阐述论文的研究目的和意义、研究的内容和方法,介绍汉语、韩国语以及汉韩语言对比领域的研究概况,最后说明了语料来源。 第二部分主要论述了汉韩“毕竟”类副词的语义对比。首先,在前人研究的基础上对汉语和韩国语的“毕竟”类副词进行界定。把汉语“毕竟”类副词分为“毕竟”、“到底”和“究竟”、“总”类、“终”类这四种;韩国语“(?)”类副词为“(?)”、“(?)”、“(?)”、“(?)”这四个词。其次,在前人研究的基础上,通过语料分析,梳理汉韩“毕竟”类语气副词的语义,找出区别特征。 第三部分分析对比了汉韩“毕竟”类副词的句法功能,分析了汉韩“毕竟”类副词句法位置的异同点、句法搭配以及句型分布的异同点。首先,研究汉韩“毕竟”类副词在句中的位置,即位置主要是居于主语之前还是主语之后。其次,考察汉韩“毕竟”类副词的句法搭配、句型中的分布。在此基础上对汉语“毕竟”类副词和韩国语“(?)”类副词在句中的位置、搭配功能、句型分布进行对比。 第四部分考察了汉韩“毕竟”类副词的使用频率、句类分布、语用功能等。语用功能主要是按照结构模式的不同而分别说明其不同的语用功能。 最后一部分为结语。归纳了全文的观点,总结了汉韩“毕竟”类副词在语义、句法以及语用等方面的异同,并且指出了文中存在的不足。
[Abstract]:Chinese and Korean belong to different types of languages. In both Chinese and Korean languages, adverbs are one of the most frequently used aggregates, which are important means of expressing grammatical meaning and play an extremely important role in grammar. Mood adverbs are a special subclass in the whole adverb system. Among them, "after all" mood adverbs appear more and more frequently in recent years and become a research hotspot in the field of linguistics. This paper aims to find out the similarities and differences between Chinese and Korean adverbs in semantic, syntactic and pragmatic aspects, and to provide some references for the comparison of Chinese and Korean languages, translation practice and second language teaching. The paper consists of five parts, the specific content is summarized as follows: the first part is the introduction. This paper mainly describes the purpose and significance of the research, the content and methods of the research, and introduces the research situation of Chinese, Korean and Chinese-Korean language contrast field. The second part mainly discusses the semantic contrast of the "after all" adverbs in Chinese and Korean. Firstly, the "after all" adverbs in Chinese and Korean are defined on the basis of previous studies. Categorize Chinese "after all" adverbs into four categories: "after all", "General", "final"; Korean The adverbs of class are "Li" and "Li". These four words. Secondly, on the basis of previous studies, through corpus analysis, this paper combs the semantics of "after all" mood adverbs in Chinese and Korean, and finds out the distinguishing features. The third part analyzes and compares the syntactic functions of "after all" adverbs in Chinese and Korean. The similarities and differences of syntactic position, syntactic collocation and sentence pattern distribution of Chinese and Korean "after all" adverbs are analyzed. First, study the position of Chinese and Korean "after all" adverbs in the sentence, that is, the position is mainly before or after the subject. Secondly, the syntactic collocation and sentence pattern distribution of Chinese and Korean "after all" adverbs are investigated. On the basis of this, the "after all" adverbs in Chinese and Korean are discussed. The fourth part examines the frequency of use of "after all" adverbs in Chinese and Korean, the distribution of sentence types, pragmatic functions and so on. The pragmatic function mainly explains its different pragmatic function according to the structure pattern. The last part is the conclusion. This paper summarizes the viewpoints of the full text, summarizes the similarities and differences between Chinese and Korean "after all" adverbs in semantic, syntactic and pragmatic aspects, and points out the shortcomings of the text.
【学位授予单位】:延边大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2013
【分类号】:H146;H55

【参考文献】

相关期刊论文 前10条

1 李慧;;解析语气副词“毕竟”[J];安徽文学(下半月);2009年06期

2 高文利;浅议“N毕竟是N”[J];本溪冶金高等专科学校学报;2004年04期

3 孙菊芬;“毕竟”在近代汉语中的发展演变研究[J];海南大学学报(人文社会科学版);2002年03期

4 关键;“一直”“总”“老”的比较研究[J];汉语学习;2002年03期

5 张秋杭;;语气副词“毕竟”的语义分析[J];汉语学习;2006年04期

6 段业辉;语气副词的分布及语用功能[J];汉语学习;1995年04期

7 皮奕;;“究竟”的语篇功能分析[J];科技信息(学术研究);2008年29期

8 黄云峰;;语气副词“终于”“总算”“总归”语用功能的考察[J];乐山师范学院学报;2011年04期

9 吕海燕;;语气副词“毕竟”的语法意义[J];乐山师范学院学报;2011年06期

10 王军;;副词“究竟”的始见时代[J];南京师范大学文学院学报;2009年03期

相关博士学位论文 前2条

1 崔诚恩;现代汉语情态副词研究[D];中国社会科学院研究生院;2002年

2 齐春红;现代汉语语气副词研究[D];华中师范大学;2006年

相关硕士学位论文 前4条

1 张秋杭;现代汉语“毕竟”类副词研究[D];上海师范大学;2006年

2 陈秀明;评注性副词“毕竟”、“到底”、“终究”、“究竟”的对比研究[D];暨南大学;2006年

3 裴美淑;汉韩料定类语气副词对比研究[D];延边大学;2010年

4 赵月英;“毕竟”类归结语气副词功能考察[D];延边大学;2012年



本文编号:1983788

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanxuelw/1983788.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户8792a***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com