当前位置:主页 > 文艺论文 > 语言学论文 >

Bourdieu社会学视角下的重释中国近代翻译史——以并世译才严复、林纾为例

发布时间:2018-06-25 23:00

  本文选题:翻译社会学 + Bourdieu理论 ; 参考:《中国外语》2012年01期


【摘要】:本文运用Bourdieu社会学一般研究方法,分析中国近代翻译场域,重点考察其时间段、特点,对抗性位置之间的客观关系结构,重点考察这一时期翻译界最具代表性人物严复、林纾的译者惯习、文化资本、社会资本、经济资本以及象征资本,认为在该时期文学场域和翻译场域中,此二人能在权力场中争夺到各种资本,最终通过翻译创立了中国近代文学场域。
[Abstract]:Using Bourdieu's sociological method, this paper analyzes the field of modern Chinese translation, focusing on its time period, characteristics, objective relationship structure between antagonistic positions, and Yan Fu, the most representative figure in translation field in this period. Lin Shu's translators, cultural capital, social capital, economic capital and symbolic capital, think that in the literary field and translation field of that period, these two people can compete for various kinds of capital in the field of power. Finally, the field of modern Chinese literature was created through translation.
【作者单位】: 西南财经大学;
【基金】:西南财经大学经贸外语学院院管课题“译者文体研究——以葛浩文英文翻译为例”阶段性成果(项目编号:FLS11004)
【分类号】:H059

【共引文献】

相关期刊论文 前10条

1 吴琳;历史的选择——谈鲁迅的“直译”观[J];宝鸡文理学院学报(社会科学版);2004年05期

2 王国红;;开明书店与“开明精神”[J];中国编辑;2006年03期

3 黄幼岚;林纾与英国文学[J];重庆工学院学报;2005年06期

4 吕丽娜;京派女作家凌叔华、林徽因小说的叙事艺术[J];重庆广播电视大学学报;2005年03期

5 汤哲声;;《故事新编》与“故事新编体”小说[J];常熟理工学院学报;2006年03期

6 李月如,聂法良;浅谈“五四”时期的翻译文学[J];滁州师专学报;2004年01期

7 陈晓波,刘志辉,邱德雄,贺卫红;文学翻译中的审美吸收与再造[J];湘南学院学报;2005年03期

8 刘德隆;1872年——晚清小说的开端[J];东疆学刊;2003年01期

9 邹振环;近百年间上海基督教文字出版及其影响[J];复旦学报(社会科学版);2002年03期

10 邹振环;麦都思及其早期中文史地著述[J];复旦学报(社会科学版);2003年05期

相关博士学位论文 前10条

1 王奎军;历史、文学文本、文学价值——以赛金花题材文学作品为个案[D];暨南大学;2001年

2 沈红芳;女性叙事的共性与个性[D];河南大学;2004年

3 黄林;晚清新政时期出版业研究[D];湖南师范大学;2004年

4 姜异新;艰难的现代化历程[D];山东师范大学;2004年

5 周芸;新时期文学跨体式语言的语体学研究[D];复旦大学;2004年

6 南哲镇;唐代讽谕文研究[D];复旦大学;2004年

7 庄逸云;清末民初文言小说史[D];复旦大学;2004年

8 王林;论田汉的戏剧译介与艺术实践[D];复旦大学;2004年

9 赵静;司法判词的表达与实践——以古代判词为中心[D];复旦大学;2004年

10 荣光启;现代汉诗的发生:晚清至“五四”[D];首都师范大学;2005年

相关硕士学位论文 前10条

1 牛鸿英;论老舍小说的三重价值[D];陕西师范大学;2000年

2 吕红伟;大众传媒的兴起与现代文学的发生[D];厦门大学;2002年

3 梁春丽;论文学翻译中译者的主体意识[D];广西师范大学;2003年

4 朱永香;梁启超政治功能论小说观[D];湘潭大学;2002年

5 高冬可;茅盾前期的期刊编辑活动研究[D];河南大学;2004年

6 施琴;抒情小说体式的拓展和陌生化叙事——《呼兰河传》解读[D];华中师范大学;2004年

7 葛志薇;从清末民初的翻译现象看社会文化因素对翻译的干扰及其后果[D];华东师范大学;2004年

8 孙际惠;严复翻译中的文化倾向[D];湖南师范大学;2004年

9 刘晓军;张竹坡叙事理论研究[D];湖南师范大学;2004年

10 李月如;论新文化语境中的五四文学翻译[D];青岛大学;2004年

【相似文献】

相关期刊论文 前10条

1 邵璐;;翻译社会学的迷思——布迪厄场域理论释解[J];暨南学报(哲学社会科学版);2011年03期

2 ;[J];;年期

3 ;[J];;年期

4 ;[J];;年期

5 ;[J];;年期

6 ;[J];;年期

7 ;[J];;年期

8 ;[J];;年期

9 ;[J];;年期

10 ;[J];;年期

相关会议论文 前1条

1 王洪涛;;“社会翻译学”的名与实——兼论翻译学“文化转向”的未来发展趋势[A];中国英汉语比较研究会第八次全国学术研讨会论文摘要汇编[C];2008年

相关博士学位论文 前1条

1 胡牧;译本世界与现实世界的交锋[D];南京师范大学;2007年



本文编号:2067895

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanxuelw/2067895.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户3cd3d***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com