动态投射与译者主体性
本文选题:动态投射 + 译者主体性 ; 参考:《上海翻译》2012年03期
【摘要】:译者主体性是翻译研究的热点话题之一。动态投射是认知语言学隐喻映射概念的细分,相对的概念是静态匹配。本文尝试探讨两者之间的关系,认为两者有着共同的本质特征,在翻译过程中都起着至关重要的作用。在对《中庸》篇名翻译的三个译本分析中发现动态投射更是译者实现翻译目的、发挥主体性的重要体现手段。
[Abstract]:Translator subjectivity is one of the hot topics in translation studies. Dynamic projection is the subdivision of metaphorical mapping in cognitive linguistics, while the relative concept is static matching. This paper attempts to explore the relationship between the two and holds that both have common essential characteristics and play an important role in the process of translation. In the analysis of the three versions of the translation of the title of the mean, it is found that dynamic projection is an important means for the translator to achieve the purpose of translation and give play to his subjectivity.
【作者单位】: 苏州大学外国语学院;
【分类号】:H059
【参考文献】
相关期刊论文 前4条
1 刘华文;英汉翻译中的认知映射与还原映射[J];解放军外国语学院学报;2003年05期
2 倪培民;从功夫论的角度解读《中庸》——评安乐哲与郝大维的《中庸》英译[J];求是学刊;2005年02期
3 查明建,田雨;论译者主体性——从译者文化地位的边缘化谈起[J];中国翻译;2003年01期
4 许钧;“创造性叛逆”和翻译主体性的确立[J];中国翻译;2003年01期
【共引文献】
相关期刊论文 前10条
1 赵诚;通天塔里的镣铐舞者——也谈文学翻译中译者的主体性[J];安徽大学学报(哲学社会科学版);2004年05期
2 程永生;;翻译主体性研究和描写交际翻译学的理论框架[J];安徽大学学报(哲学社会科学版);2005年06期
3 翟红梅,张德让;译者中心论与翻译文本的选择——析林语堂英译《浮生六记》[J];安徽师范大学学报(人文社会科学版);2005年01期
4 李昕;;改写理论对译者创造性叛逆的解释[J];重庆科技学院学报(社会科学版);2007年01期
5 伍姣艳;译者主体性和严复的翻译选择[J];湖南工程学院学报(社会科学版);2004年04期
6 韩子满;翻译中的理性与对话性——罗宾逊的《译者的转变》评介[J];广东外语外贸大学学报;2003年03期
7 曾利沙;;论翻译的艺术创造性与客观制约性——主题关联性社会文化语境下的译者主体性个案研究[J];广东外语外贸大学学报;2006年02期
8 吴波;译者地位边缘化成因及其对策初探[J];国外外语教学;2004年01期
9 谢世坚;论文学翻译中的译者主体性及其限度[J];广西师范大学学报(哲学社会科学版);2004年04期
10 张科荣;译者主体性与影视片名的翻译[J];贵州社会科学;2003年06期
相关会议论文 前9条
1 余锋;;翻译标准的动态特征和原文差异性的保持[A];福建省外国语文学会2004年会论文集[C];2004年
2 张丽芳;;论译者的主体性-从阐释学角度分析[A];福建省外国语文学会2004年会论文集[C];2004年
3 阮晶;;译者主体性及其在翻译选材中的体现[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(下)[C];2006年
4 侯林平;;我国近十年来译者主体性研究的回顾与反思[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
5 王玉珏;;论译者主体性在典故翻译中的体现——比较文学视角[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
6 黄勤;;从互文性看诗歌翻译中译者的主体性——穆旦诗《苍蝇》英译赏析[A];国际译联第四届亚洲翻译家论坛论文集[C];2005年
7 谭晓丽;;差异与延续——论译者和原作者的关系[A];国际译联第四届亚洲翻译家论坛论文集[C];2005年
8 徐敏慧;;“文化转向”后的译者取向[A];国际译联第四届亚洲翻译家论坛论文集[C];2005年
9 李占喜;;译文读者为中心的认知和谐原则的语用学视角(英文)[A];Proceedings of FIT Fourth Asian Translators' Forum[C];2005年
相关博士学位论文 前10条
1 贺显斌;论权力关系对翻译的操控[D];厦门大学;2004年
2 汤(?);当今中国的翻译政治[D];上海外国语大学;2004年
3 胡德香;中西比较语境下的文化翻译批评理论[D];华东师范大学;2005年
4 吴波;论译者的主体性[D];华东师范大学;2005年
5 李占喜;翻译过程的关联—顺应研究—文化意象处理举隅[D];广东外语外贸大学;2005年
6 丰国欣;第二语言认知协同论[D];华东师范大学;2006年
7 汤(竹君);中国翻译与翻译研究现状反思[D];华东师范大学;2006年
8 陈可培;偏见与宽容 翻译与吸纳[D];上海师范大学;2006年
9 王正;翻译中的合作模式研究[D];上海外国语大学;2005年
10 韩振宇;试论翻译的社会功能[D];上海外国语大学;2006年
相关硕士学位论文 前10条
1 刘亚杰;论寒山诗在美国的接受与影响[D];河南大学;2007年
2 张菁;儿童文学译者主体的时代适应性[D];扬州大学;2007年
3 李巍;从不确定性谈《边城》的翻译[D];长沙理工大学;2007年
4 陈玉萍;论中国翻译理论之重建原则[D];广西大学;2003年
5 曾鸣;走出阴影的译者[D];首都师范大学;2003年
6 刘艳丽;关系中见作用——文学翻译中的译者[D];中国海洋大学;2003年
7 张晓凌;论归化和异化的对立统一关系[D];华东师范大学;2003年
8 彭瑾;关联理论与旅游手册的英译[D];西安电子科技大学;2004年
9 邓婕;译者主体性及其对文学翻译的影响[D];广东外语外贸大学;2004年
10 李波;从主体性到主体间性[D];广东外语外贸大学;2004年
【二级参考文献】
相关期刊论文 前10条
1 沈家煊;转指和转喻[J];当代语言学;1999年01期
2 王德春,张辉;认知语言学研究现状[J];外语研究;2001年03期
3 熊学亮;认知语言学简述[J];外语研究;2001年03期
4 王文斌,林波;论隐喻中的始源之源[J];外语研究;2003年04期
5 陈维振;有关范畴本质的认识——从“客观主义”到“经验现实主义”[J];外语教学与研究;2002年01期
6 许钧;试论译作与原作的关系[J];外语教学与研究;2002年01期
7 谢天振;论文学翻译的创造性叛逆[J];外国语(上海外国语大学学报);1992年01期
8 王寅;Lakoff & Johnson笔下的认知语言学[J];外国语(上海外国语大学学报);2001年04期
9 张南峰;从边缘走向中心(?)——从多元系统论的角度看中国翻译研究的过去与未来[J];外国语(上海外国语大学学报);2001年04期
10 徐盛桓;常规关系与认知化——再论常规关系[J];外国语(上海外国语大学学报);2002年01期
【相似文献】
相关期刊论文 前10条
1 吴建;张韵菲;;理性范式的转换与译者主体性的嬗变[J];内蒙古农业大学学报(社会科学版);2009年03期
2 魏笑可;修永梅;;女性主义视角下的女性译者主体性——析朱虹译《今天没有太阳》[J];内蒙古农业大学学报(社会科学版);2010年05期
3 王晓敬;杨琪;;文学翻译中译者的创造性叛逆[J];林区教学;2008年08期
4 董淑静;;论译者主体性在美剧字幕非官方中译中的体现[J];科教文汇(下旬刊);2009年03期
5 庞艳艳;;从文学翻译目的层次性谈译者主体性[J];河南理工大学学报(社会科学版);2009年03期
6 陈安英;刘祥清;;女性主义语境下的译者主体性[J];湖北经济学院学报(人文社会科学版);2010年03期
7 吴凌燕;;浅谈女性主义翻译观对文学翻译译者主体性的影响[J];安徽文学(下半月);2010年10期
8 张恺;顾杰;;浅析译者主体性的影响因素[J];传奇.传记文学选刊(理论研究);2010年11期
9 周家春;;论语言的模糊性与译者主体性的关系[J];牡丹江教育学院学报;2008年06期
10 李为为;古炜;;译者主体性探究[J];大众文艺(理论);2009年05期
相关会议论文 前4条
1 孔燕;;从文化角度看译者主体性的发挥[A];首届海峡两岸外语教学与研究学术研讨会暨福建省外国语文学会2011年会论文集第二辑[C];2011年
2 阮晶;;译者主体性及其在翻译选材中的体现[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(下)[C];2006年
3 刘元元;;女性主义翻译中的译者主体性[A];福建省外国语文学会2009年年会暨学术研讨会论文集[C];2009年
4 殷璎;;从改写理论的视角看张爱玲自译《金锁记》的翻译策略[A];首届海峡两岸外语教学与研究学术研讨会暨福建省外国语文学会2011年会论文集[C];2011年
相关博士学位论文 前6条
1 吴波;论译者的主体性[D];华东师范大学;2005年
2 段峰;透明的眼睛:文化视野下的文学翻译主体性研究[D];四川大学;2007年
3 葛林;论跨文化伦理对翻译的规约[D];厦门大学;2008年
4 贺爱军;译者主体性的社会话语分析[D];苏州大学;2012年
5 冷惠玲;论译者风格批评[D];上海外国语大学;2008年
6 周小玲;基于语料库的译者文体研究[D];湖南师范大学;2011年
相关硕士学位论文 前10条
1 杨维春;译者主体性在傅雷翻译中的介入[D];湘潭大学;2010年
2 高贝贝;传播学视阈下的译者主体性研究[D];西南交通大学;2010年
3 马耀娟;从乔治·斯坦纳的翻译理论看译者主体性[D];山东师范大学;2011年
4 洪霞;浅论译者主体性[D];湖南师范大学;2004年
5 叶乐;论译者主体性及其在人类历史重大变革中的作用[D];上海外国语大学;2004年
6 刘平;解构主义视角下论译者主体性[D];湖南科技大学;2010年
7 侯林平;译者主体性的概念及其体现形式:关联理论阐释[D];中国海洋大学;2004年
8 党丛丛;哈贝马斯主体间性视角下译者主体性研究[D];吉林大学;2011年
9 莫秋月;解构主义视野下林译小说中译者主体性的体现[D];华中师范大学;2011年
10 鲁城冀;从德里达和本雅明的翻译观看译者主体性发挥的合理性[D];四川外语学院;2010年
,本文编号:2092246
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanxuelw/2092246.html