韩国留学生使用“把”字句的偏误分析
发布时间:2018-07-26 12:39
【摘要】:随着中韩两国关系的不断发展,双方在汉语方面的学习与交流也日益增多。因此,如何提高韩国学生学习汉语的效率,有针对性的解决汉语学习中的难点已经成为近期学界关注的重点之一。 介词作为汉语语法中虚词的一种,在汉语语法系统中有着独特的价值和重要的功能。有关资料表明,其中“把”是韩国留学生介词学习中偏误率最高、最难解决的一个。“把”字句难,一方面是因为其本身限制条件多,语义多样,,比较复杂难懂;另一方面也是因为中韩两国的语系不同,在韩语中也没有对应“把”字句的形式。再加之目前现有的汉语教材里对于“把”字句也缺乏详尽的理论指导,都使得韩国学生在学习“把”字句过程中出现很多偏误。 本论文主要参考北京语言大学HSK动态作文语料库以及使用广泛的对外汉语教材和影响较大的语法著作中的相关例句。同时,本论文也会使用一些以往文献中的语料内容,互联网语料以及韩国留学生的调查问卷。其中,本文的本体研究主要来源于北京语言大学HSK动态作文语料库以及针对吉林大学处于不同学习阶段的61位韩国留学生的调查问卷。以上述语料为研究基础,在现有研究的基础之上,通过分析归纳、调查、对比等方法,对“把”字句偏误的类型、分布情况及偏误规律进行分析,主旨在于通过统计分析寻找问题之成因,并探讨解决问题的办法,为对外汉语教学提供依据。 通过分析和总结,本文主要统计了韩国留学生“把”字句的偏误共7类19种,并分析了其主要的原因。同时,作者经过多方面的调查和长期的思考,提出了几点促进留学生汉语教学的对策,即从理清“把”字句的语义及结构特征、应用循序渐进的教学方法、重视偏误分析在对外语教学中的作用、提高对外汉语教师的素养、有针对性的教材编写等方面,不断提高对外汉语教学的质量。
[Abstract]:With the development of the relationship between China and South Korea, the learning and exchange of Chinese between the two countries are increasing. Therefore, how to improve the efficiency of Korean students' learning Chinese and how to solve the difficulties in Chinese learning has become one of the most important issues in the academic circle. As a kind of function words in Chinese grammar, prepositions have unique value and important function in Chinese grammar system. According to the relevant data, Ba is the most difficult one in the preposition learning of Korean students. "Ba" sentence is difficult, on the one hand, because of its own restrictions, semantic diversity, more complex and difficult to understand; on the other hand, because the two countries have different languages, there is no corresponding form of "Ba" sentence in Korean. In addition, the lack of detailed theoretical guidance in the current Chinese teaching materials makes Korean students appear a lot of errors in the process of learning "Ba" sentences. This thesis mainly refers to the HSK dynamic composition Corpus of Beijing language and language University, as well as the relevant examples used in extensive teaching materials and grammar works. At the same time, this thesis will also use some of the previous literature data, Internet corpus and the questionnaire of Korean students. The ontology of this paper is mainly from the HSK dynamic composition corpus of Beijing language and language University and the questionnaire for 61 Korean students in different learning stages of Jilin University. On the basis of the above data, and on the basis of the existing research, by means of analysis, induction, investigation and comparison, the types, distribution and law of errors of "Ba" sentences are analyzed. The purpose of this paper is to find out the causes of the problems through statistical analysis, and to explore the ways to solve the problems so as to provide the basis for the teaching of Chinese as a foreign language. Through the analysis and summary, this article mainly statistics the Korean foreign student "Ba" sentence error altogether 7 categories 19 kinds, and analyzes its main reason. At the same time, after many investigations and long-term thinking, the author puts forward several countermeasures to promote the teaching of Chinese for foreign students, that is, to clarify the semantic and structural characteristics of the "Ba" sentence, and to apply the step-by-step teaching method. In order to improve the quality of teaching Chinese as a foreign language, we should pay attention to the role of error analysis in foreign language teaching, improve the quality of Chinese teachers as a foreign language, and improve the quality of teaching Chinese as a foreign language.
【学位授予单位】:吉林大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2013
【分类号】:H195.3
本文编号:2146040
[Abstract]:With the development of the relationship between China and South Korea, the learning and exchange of Chinese between the two countries are increasing. Therefore, how to improve the efficiency of Korean students' learning Chinese and how to solve the difficulties in Chinese learning has become one of the most important issues in the academic circle. As a kind of function words in Chinese grammar, prepositions have unique value and important function in Chinese grammar system. According to the relevant data, Ba is the most difficult one in the preposition learning of Korean students. "Ba" sentence is difficult, on the one hand, because of its own restrictions, semantic diversity, more complex and difficult to understand; on the other hand, because the two countries have different languages, there is no corresponding form of "Ba" sentence in Korean. In addition, the lack of detailed theoretical guidance in the current Chinese teaching materials makes Korean students appear a lot of errors in the process of learning "Ba" sentences. This thesis mainly refers to the HSK dynamic composition Corpus of Beijing language and language University, as well as the relevant examples used in extensive teaching materials and grammar works. At the same time, this thesis will also use some of the previous literature data, Internet corpus and the questionnaire of Korean students. The ontology of this paper is mainly from the HSK dynamic composition corpus of Beijing language and language University and the questionnaire for 61 Korean students in different learning stages of Jilin University. On the basis of the above data, and on the basis of the existing research, by means of analysis, induction, investigation and comparison, the types, distribution and law of errors of "Ba" sentences are analyzed. The purpose of this paper is to find out the causes of the problems through statistical analysis, and to explore the ways to solve the problems so as to provide the basis for the teaching of Chinese as a foreign language. Through the analysis and summary, this article mainly statistics the Korean foreign student "Ba" sentence error altogether 7 categories 19 kinds, and analyzes its main reason. At the same time, after many investigations and long-term thinking, the author puts forward several countermeasures to promote the teaching of Chinese for foreign students, that is, to clarify the semantic and structural characteristics of the "Ba" sentence, and to apply the step-by-step teaching method. In order to improve the quality of teaching Chinese as a foreign language, we should pay attention to the role of error analysis in foreign language teaching, improve the quality of Chinese teachers as a foreign language, and improve the quality of teaching Chinese as a foreign language.
【学位授予单位】:吉林大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2013
【分类号】:H195.3
【参考文献】
相关期刊论文 前10条
1 韩容洙;对韩汉语教学中的介词教学[J];汉语学习;1998年06期
2 姜德梧;从HSK(基础)测试的数据统计看"把"字句的教学[J];汉语学习;1999年05期
3 李宝贵;韩国留学生“把”字句偏误分析[J];辽宁工学院学报(社会科学版);2004年05期
4 阮周林;第二语言学习中回避现象分析[J];外语教学;2000年01期
5 宋玉柱;;关于“把”字句的两个问题[J];语文研究;1981年02期
6 金立鑫;;“把”字句的句法、语义、语境特征[J];中国语文;1997年06期
7 陆俭明;关于汉语虚词教学[J];语言教学与研究;1980年04期
8 赵金铭;教外国人汉语语法的一些原则问题[J];语言教学与研究;1994年02期
9 鲁健骥;外国人学汉语的语法偏误分析[J];语言教学与研究;1994年01期
10 鲁健骥;偏误分析与对外汉语教学[J];语言文字应用;1992年01期
相关硕士学位论文 前1条
1 张武宁;韩国留学生“把”字句习得研究[D];南京师范大学;2007年
本文编号:2146040
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanxuelw/2146040.html