当前位置:主页 > 文艺论文 > 语言学论文 >

文化翻译的伦理:庞德与本雅明(英文)

发布时间:2018-08-03 20:04
【摘要】:瓦尔特·本雅明认为,翻译服务于建立语言之间隐秘的互利关系的宏伟目标。在本雅明看来,理想的翻译应该是透明的,能够以直译的方式更充分地彰显原作的光芒,而当直译变得僵化、成为语言的牢笼时,翻译又需要遵守一条原则,即忠实于语言流的自由。本文的目的正是要探讨庞德的诗歌话语如何传达本雅明关于译者任务的见解,揭示庞德对不同文化的改造如何展示文化翻译的伦理。本文认为,以"居中"或"缝隙"形式跨越"不可译性"的核心在于能够借助于文化翻译诗学来揭示其可见性和可复现性,译者需要基于相互尊重和对等的原则制造适当的距离和自由的语言置换以建立文化翻译的伦理。
[Abstract]:Walter Benjamin believes that translation serves the grand goal of building a covert and mutually beneficial relationship between languages. In Benjamin's view, the ideal translation should be transparent and more fully manifest the light of the original in a literal way, and when literal translation becomes rigid and becomes a language cage, translation needs to abide by a principle. The freedom to be faithful to the flow of language. The purpose of this paper is to explore how pound's poetic discourse conveys Benjamin's views on the translator's task and reveals how pound's transformation of different cultures demonstrates the ethics of cultural translation. This paper argues that the core of crossing "untranslatability" in the form of "center" or "gap" lies in being able to reveal its visibility and reproducibility by means of cultural translation poetics. Translators need to create a proper distance and free language exchange based on the principles of mutual respect and reciprocity in order to establish the ethics of cultural translation.
【作者单位】: 韩国东国大学英语系;
【基金】:supported by the Dongguk University Research Fund of 2014~~
【分类号】:H059

【相似文献】

相关期刊论文 前10条

1 陈丹,潘宁;全球文化条件下的文化翻译问题[J];沈阳大学学报;2003年03期

2 王楠,李辉;从文化角度看翻译标准[J];辽宁大学学报(哲学社会科学版);2004年05期

3 陈历明;《文化翻译》简介[J];外语教学与研究;2004年01期

4 蔡平;对“文化翻译”术语的思考[J];武汉科技学院学报;2005年09期

5 张丽娟;;文化全球化背景下文化翻译的异化趋势[J];内蒙古农业大学学报(社会科学版);2007年01期

6 杨华堂;;民族文化翻译的心态[J];甘肃高师学报;2007年01期

7 蒋红红;;民俗文化翻译探索[J];国外外语教学;2007年03期

8 黄敏;王艳艳;;文化翻译中译者的角色[J];成都航空职业技术学院学报;2008年02期

9 齐建涛;;文化翻译的悖论及信息的多元补偿[J];牡丹江教育学院学报;2008年03期

10 张义宏;;首届东西部文化翻译产业论坛在西安召开[J];中国科技翻译;2009年02期

相关会议论文 前4条

1 蒋红红;;民俗文化翻译探索[A];福建省首届外事翻译研讨会论文集[C];2007年

2 朱蕤;;对翻译研究“文化转向”的反思——以《翻译之道》为例[A];福建省外国语文学会2010年年会论文集[C];2010年

3 石梦婕;;文化翻译学建构新探——基于文化语义学的翻译学建构[A];福建省外国语文学会2009年年会暨学术研讨会论文集[C];2009年

4 吉灵娟;;论文化翻译与文学翻译的意境传达[A];福建省首届外事翻译研讨会论文集[C];2007年

相关重要报纸文章 前5条

1 李蓓 卢荣荣;中国文化走出去 急需迈过翻译坎[N];人民日报海外版;2009年

2 整理 郑苒;专家学者聚焦中国文化翻译与传播[N];中国文化报;2014年

3 宁波大学 周慈波;文化走出去需突破翻译误区[N];中国教育报;2012年

4 周明伟;翻译是文化“走出去”的桥梁[N];中国新闻出版报;2011年

5 汪大勇;在对外交流中译好中华文化名词术语[N];光明日报;2008年

相关博士学位论文 前2条

1 蔡平;文化翻译研究[D];湖南师范大学;2008年

2 迟庆立;文化翻译策略的多样性与多译本互补研究[D];上海外国语大学;2007年

相关硕士学位论文 前10条

1 于本敏;杨氏《红楼梦》译本的文化翻译策略分析[D];华中科技大学;2011年

2 余书娴;文化翻译中的归化与异化[D];复旦大学;2011年

3 黄冬冬;探寻文化翻译的“第三空间”[D];湖南大学;2012年

4 郑颖;文化翻译中的译者文化主体性[D];华东师范大学;2005年

5 唐心洁;关联理论视角下的文化翻译[D];湖南师范大学;2005年

6 徐婧;文化翻译的过去与未来[D];合肥工业大学;2006年

7 单薇薇;从语用学的角度研究文化翻译[D];广东外语外贸大学;2002年

8 杨健;文化翻译与翻译文化[D];上海外国语大学;2005年

9 骆玮;文化翻译中文化因子的流失、过载与沉降[D];天津师范大学;2008年

10 王真;论文化翻译中的动态语境顺应[D];西北工业大学;2005年



本文编号:2162861

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanxuelw/2162861.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户17e98***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com