中韩基本颜色词“白”“黑”的比较研究
发布时间:2018-08-09 08:41
【摘要】:不同国家和民族的人们对于色彩的认识有着共通之处,但是由于各国的社会、历史、民族、风俗等不同,人们对于色彩的认识也产生了很大的差异。在不同国家和民族的文化中,颜色词反映了丰富的民族文化内涵,不同国家的颜色词在发展的过程中,也反映了其国家独特的文化特征。如果在国际交流中忽视了颜色词内涵的差异性,就容易错误地理解对方传递的信息,而且影响国家之间的友好关系,影响国际之间的政治、经济、外交等方面的正常交流。中韩两国的交往越来越频繁,正确理解双方语言文化能够促进两国的友好往来,所以,本文通过中韩两国基本颜色词“白”“黑”的对比研究,从微观角度揭示两国的语言文化的异同。 本文主要采用归纳、比较的研究方法,一方面比较中韩语言基本颜色词“白”“黑”的异同之处,另一方面通过比较来揭示影响其异同的因素,以及两个国家之间的文化差异。本文的具体研究包括以下三个方面的内容: (一)颜色词和基本颜色词的界定; (二)比较中韩语言基本颜色词“白”“黑”的语源、构成方式以及意义,包括基本义的比较和引申义的比较; (三)阐释影响中韩语言基本颜色词“白”“黑”引申义的异同的心理机制。 本文在参考前人研究的基础上,系统地将汉语中的“白”和“黑”与韩语中的“白”和“黑”在结构上和意义上进行比较,通过“白”“黑”二者的比较,以管窥豹,找出中韩两国颜色的相同和不同之处,并找出产生这种结果的原因,以便于中韩两国人民对对方词义的理解,避免不必要的误会,对两国留学生的相互学习也提供借鉴作用。
[Abstract]:People of different countries and nationalities have the same understanding of color, but because of the different societies, history, nationalities, customs and so on, people's understanding of color has also produced very big difference. In the culture of different countries and nationalities, the color words reflect the rich national cultural connotation, and the color words of different countries also reflect the unique cultural characteristics of their countries in the process of development. If the difference of the connotation of color words is ignored in the international communication, it is easy to misunderstand the information transmitted by the other side, and affect the friendly relations between countries and the normal international exchanges in politics, economy, diplomacy and so on. As the exchanges between China and South Korea become more and more frequent, a correct understanding of the language and culture between the two countries can promote friendly exchanges between the two countries. Therefore, this paper makes a comparative study of the basic color words "white" and "black" between China and South Korea. This paper reveals the similarities and differences of language and culture between the two countries from a micro point of view. This paper mainly adopts the method of induction and comparison. On the one hand, it compares the similarities and differences of the basic color word "white" and "black" in Chinese and Korean languages, on the other hand, through comparison, it reveals the factors that affect the similarities and differences, and the cultural differences between the two countries. The specific research in this paper includes the following three aspects: (1) the definition of color words and basic color words; (2) the comparison of the etymology of the basic color words "white" and "black" in Chinese and Korean languages. Composition and meaning, including comparison of basic meanings and meanings; (3) explanation of the psychological mechanism that affects the similarities and differences of the basic color words "white" and "black" in Chinese and Korean languages. On the basis of reference to previous studies, this paper systematically compares "Bai" and "Black" in Chinese with "Bai" and "Black" in Korean in structure and meaning, and through the comparison of "White" and "Black", Find out the same and different color between China and South Korea, and find out the cause of this result, in order to facilitate the understanding of the meaning of the other word between the Chinese and Korean people, avoid unnecessary misunderstanding, and provide a reference for the two countries to learn from each other.
【学位授予单位】:山东大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2013
【分类号】:H136;H55
本文编号:2173541
[Abstract]:People of different countries and nationalities have the same understanding of color, but because of the different societies, history, nationalities, customs and so on, people's understanding of color has also produced very big difference. In the culture of different countries and nationalities, the color words reflect the rich national cultural connotation, and the color words of different countries also reflect the unique cultural characteristics of their countries in the process of development. If the difference of the connotation of color words is ignored in the international communication, it is easy to misunderstand the information transmitted by the other side, and affect the friendly relations between countries and the normal international exchanges in politics, economy, diplomacy and so on. As the exchanges between China and South Korea become more and more frequent, a correct understanding of the language and culture between the two countries can promote friendly exchanges between the two countries. Therefore, this paper makes a comparative study of the basic color words "white" and "black" between China and South Korea. This paper reveals the similarities and differences of language and culture between the two countries from a micro point of view. This paper mainly adopts the method of induction and comparison. On the one hand, it compares the similarities and differences of the basic color word "white" and "black" in Chinese and Korean languages, on the other hand, through comparison, it reveals the factors that affect the similarities and differences, and the cultural differences between the two countries. The specific research in this paper includes the following three aspects: (1) the definition of color words and basic color words; (2) the comparison of the etymology of the basic color words "white" and "black" in Chinese and Korean languages. Composition and meaning, including comparison of basic meanings and meanings; (3) explanation of the psychological mechanism that affects the similarities and differences of the basic color words "white" and "black" in Chinese and Korean languages. On the basis of reference to previous studies, this paper systematically compares "Bai" and "Black" in Chinese with "Bai" and "Black" in Korean in structure and meaning, and through the comparison of "White" and "Black", Find out the same and different color between China and South Korea, and find out the cause of this result, in order to facilitate the understanding of the meaning of the other word between the Chinese and Korean people, avoid unnecessary misunderstanding, and provide a reference for the two countries to learn from each other.
【学位授予单位】:山东大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2013
【分类号】:H136;H55
【参考文献】
相关期刊论文 前2条
1 姚小平;基本颜色调理论述评——兼论汉语基本颜色词的演变史[J];外语教学与研究;1988年01期
2 陈辉;符号学视角中的颜色意义[J];自然辩证法研究;2004年12期
相关博士学位论文 前1条
1 金福年;现代汉语颜色词运用研究[D];复旦大学;2004年
相关硕士学位论文 前6条
1 林承亮;汉语颜色词“白”的修辞阐释[D];福建师范大学;2010年
2 石贵姬;汉韩颜色词与人体名词组合的对比研究[D];上海师范大学;2011年
3 远征;汉语颜色词研究[D];上海师范大学;2004年
4 金多荣;汉韩外来词对比研究[D];山东大学;2008年
5 金容勋;中韩色彩语比较研究[D];山东大学;2009年
6 赵蕾;汉语基本颜色词意义发展演变研究[D];河北大学;2009年
,本文编号:2173541
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanxuelw/2173541.html