面向泰国学生的汉语离合词教学研究
[Abstract]:Disjunctive word is a special linguistic phenomenon in modern Chinese. Since people realized its uniqueness in 1940s, it has been studied for a long time. After the rise of teaching Chinese as a foreign language, the teaching of Chinese disjunctive words has become a difficulty in teaching Chinese as a foreign language. Because of the inconsistency of the study of the Noumenon of disjunctive words, it leads to the uncertainty of the teaching of Chinese disjunctive words as a foreign language. Scholars are gradually summing up and perfecting the rules of clutch words and exploring how to explain them clearly and vividly. In the introduction, the author briefly introduces the current research situation of the Noumenon of the separation words and the teaching of Chinese as a foreign language. At the same time summed up the current scholars have proposed seven specific teaching methods. This paper hopes to arrange a variety of teaching methods into two specific teaching methods that can be implemented, and carry out teaching practice in specific classes, and compare the two teaching methods through observation of practice process and test investigation after teaching. This paper summarizes the teaching methods of Chinese clutch words suitable for Thai middle school students. This teaching practice is aimed at the third (5) and (6) students of Shanda Wanwenxing Girls Middle School in Bangkok, Thailand. There are four chapters in this paper, the third and fourth chapters are the emphases of this paper. The second chapter mainly records the investigation and analysis of the teaching materials and teachers' teaching methods before the teaching practice. The object of investigation is Shanda Wanwenxing Girls' Middle School Chinese teaching materials and teachers. The third chapter mainly investigates the errors of Thai students in using Chinese disjunctive words. The survey was conducted in the form of a test that focused on the disjunctive words that students had learned in experience Chinese over the past two years. Errors collected in the test will be classified and analyzed. There are no words in Thai, but some Chinese words have similar expressions in Thai. This section will sort out the corresponding expressions of the extended form of relevant words in Thai. The fourth chapter is the record of teaching practice in two classes. At the end of the teaching, the students were tested again, and the data of the whole learning process were collected both horizontally and vertically. By comparing the learning situation of the two classes, this paper compares the two sets of teaching schemes and gives some suggestions on the teaching of Chinese disjunctive words for Thai students. I hope this paper can bring practical reference value for the study of teaching Chinese as a foreign language.
【学位授予单位】:湖南师范大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2015
【分类号】:H195
【相似文献】
相关期刊论文 前10条
1 丁勇;汉语动宾型离合词的语用分析[J];语言研究;2002年S1期
2 蔡国妹;离合词探源[J];喀什师范学院学报;2002年01期
3 沙吾丽·库尔班别克;浅谈离合词教学[J];新疆教育学院学报;2002年03期
4 王彬;;离合词研究综述[J];阜阳师范学院学报(社会科学版);2003年04期
5 肖模艳,张骁;也谈离合词[J];长春师范学院学报;2004年06期
6 刘江涛;离合词特点再认识[J];和田师范专科学校学报;2004年04期
7 郑海丽;;留学生使用离合词的情况调查及分析[J];社会科学家;2005年S2期
8 任海波;王刚;;基于语料库的现代汉语离合词形式分析[J];语言科学;2005年06期
9 周丽萍;;离合词研究综述[J];南开语言学刊;2005年01期
10 黄晓琴;;“离合词”研究综述[J];伊犁师范学院学报;2006年02期
相关会议论文 前2条
1 张琪;;近年对外汉语离合词教学研究综述[A];第五届北京地区对外汉语教学研究生学术论坛论文集[C];2012年
2 史晓东;;汉英机器翻译中离合词的处理[A];机器翻译研究进展——2002年全国机器翻译研讨会论文集[C];2002年
相关重要报纸文章 前1条
1 韩敬体;一部精品词典[N];中华读书报;2006年
相关博士学位论文 前4条
1 王海峰;现代汉语离合词离析形式功能研究[D];北京语言大学;2008年
2 王俊;现代汉语离合词研究[D];华中师范大学;2011年
3 林美淑;对韩汉语教学离合词研究[D];山东大学;2005年
4 崔智娟;韩语母语者习得汉语动宾式离合词偏误研究[D];吉林大学;2014年
,本文编号:2354719
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanxuelw/2354719.html