译员主体意识在口译活动中运用策略的研究
发布时间:2019-01-06 17:43
【摘要】:口译作为一种不同文化之间的交流活动,在社会的经济、政治和文化发展中占有越来越重要的地位。而作为口译活动的必要参与者,口译译员的作用和地位一直以来倍受人们的关注和争议。 本文回顾了口译以及口译译员角色的发展历史,充分肯定了口译译员在口译活动中的重要作用和地位。从巴赫金的对话理论和福柯的权利思想出发,对口译译员在口译活动中的作用、角色、口译译员主体意识在口译中的必要性以及如何正确运用译员的主体意识和主体意识运用中应该具备的素质及存在的问题等几方面进行较为详尽的阐述。 通过口译理论与实例分析,得出关于口译译员主体意识的结论为:口译活动实际上是一种文化交流活动,作为口译活动不可或缺的口译译员,在口译活动中起着越来越重要的作用。他们已经改变了传统意义上的“传声筒”的地位和作用,他们的主体意识在口译实践中起着至关重要的作用,正确运用口译译员的主体意识是保证口译活动准确、灵活和生动开展的必备条件。口译译员应该针对不同的语境、英汉不同的句式结构以及不同的文化背景来调整自已的口译策略,以达到准确灵活的目的。在口译实践中,尽管口译译员的主体意识至关重要,但是,译员在这个过程中必须恰当有度地发挥自已的主体意识,切不可过度和主观臆断地“滥用”主体意识的权利。主体意识的发挥和口译译员的“忠实”之间是一个对立统一的关系。通过本文对口译译员主体意识的阐述和分析,希望能为今后口译译员的工作提供一个崭新的思路和模式。
[Abstract]:As a communication activity between different cultures, interpretation plays an increasingly important role in the development of social economy, politics and culture. As a necessary participant in interpreting activities, the role and status of interpreters have been attracting much attention and controversy. This paper reviews the history of interpreting and the role of interpreters and fully affirms the important role and status of interpreters in interpreting activities. On the basis of Bakhtin's theory of dialogue and Foucault's thought of rights, this paper discusses the role and role of interpreters in interpreting activities. The necessity of the interpreter's subjective consciousness in interpreting and how to correctly use the translator's subjective consciousness and the qualities and problems in the application of the interpreter's subjective consciousness are elaborated in detail. Through the analysis of interpreting theory and examples, the author draws the conclusion that interpreting activity is actually a kind of cultural exchange activity, which is indispensable to interpreting activities. It plays a more and more important role in interpreting activities. They have changed the status and role of the "microphone" in the traditional sense, and their subjective consciousness plays a vital role in interpreting practice. The correct use of the interpreter's subjective consciousness is to ensure the accuracy of interpreting activities. Flexible and lively development of the necessary conditions. Interpreters should adjust their interpreting strategies according to different contexts, different sentence structures and different cultural backgrounds in order to achieve the purpose of accuracy and flexibility. In the practice of interpreting, although the subjective consciousness of interpreters is very important, the interpreters must give full play to their subjective consciousness in this process, and must not "abuse" the rights of subject consciousness excessively and subjectively. There is a unity of opposites between the exertion of subjective consciousness and the fidelity of interpreters. Through the elaboration and analysis of the interpreter's subjective consciousness, this paper hopes to provide a new way of thinking and a new model for the interpreter's work in the future.
【学位授予单位】:辽宁师范大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2013
【分类号】:H059
本文编号:2403116
[Abstract]:As a communication activity between different cultures, interpretation plays an increasingly important role in the development of social economy, politics and culture. As a necessary participant in interpreting activities, the role and status of interpreters have been attracting much attention and controversy. This paper reviews the history of interpreting and the role of interpreters and fully affirms the important role and status of interpreters in interpreting activities. On the basis of Bakhtin's theory of dialogue and Foucault's thought of rights, this paper discusses the role and role of interpreters in interpreting activities. The necessity of the interpreter's subjective consciousness in interpreting and how to correctly use the translator's subjective consciousness and the qualities and problems in the application of the interpreter's subjective consciousness are elaborated in detail. Through the analysis of interpreting theory and examples, the author draws the conclusion that interpreting activity is actually a kind of cultural exchange activity, which is indispensable to interpreting activities. It plays a more and more important role in interpreting activities. They have changed the status and role of the "microphone" in the traditional sense, and their subjective consciousness plays a vital role in interpreting practice. The correct use of the interpreter's subjective consciousness is to ensure the accuracy of interpreting activities. Flexible and lively development of the necessary conditions. Interpreters should adjust their interpreting strategies according to different contexts, different sentence structures and different cultural backgrounds in order to achieve the purpose of accuracy and flexibility. In the practice of interpreting, although the subjective consciousness of interpreters is very important, the interpreters must give full play to their subjective consciousness in this process, and must not "abuse" the rights of subject consciousness excessively and subjectively. There is a unity of opposites between the exertion of subjective consciousness and the fidelity of interpreters. Through the elaboration and analysis of the interpreter's subjective consciousness, this paper hopes to provide a new way of thinking and a new model for the interpreter's work in the future.
【学位授予单位】:辽宁师范大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2013
【分类号】:H059
【参考文献】
相关期刊论文 前10条
1 胡爱梅;;从交际视角审视口译中译员的主体性[J];安庆师范学院学报(社会科学版);2011年07期
2 王伟;;口译员对原语信息建构策略探析[J];长春教育学院学报;2012年04期
3 季传峰;;论口译中译者主体性与主体性限度[J];常州工学院学报(社科版);2009年04期
4 古琦慧;;商务口译中的译员主体性分析[J];广东技术师范学院学报;2009年08期
5 马霞;;从语用学的角度看口译中译者的作用[J];广西政法管理干部学院学报;2007年05期
6 邹德艳;刘风光;;论联络口译中译员的角色[J];长春师范学院学报;2012年07期
7 白阳明;;口译员的“创造性叛逆”[J];湖北工业大学学报;2010年06期
8 李明秋;;商务英语口译译员素质要求——跨文化交际主体性探索[J];黑龙江对外经贸;2010年11期
9 王天华;论口译中的文化因素及其影响[J];哈尔滨工业大学学报(社会科学版);2004年06期
10 周幼华;;从会议口译中的信息把关看译员的显身意识——实例分析[J];江苏外语教学研究;2012年01期
,本文编号:2403116
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanxuelw/2403116.html