当前位置:主页 > 文艺论文 > 语言学论文 >

德英语互译理论与实践课程研究

发布时间:2019-01-10 19:08
【摘要】:改革开放30多年来,中国正由在经历一个从"本土型国家"向"国际型国家"的转变。学习外语变得越来越重要。但是,掌握两门外语的高级外语人才匮乏。国内高校开设德英语互译实践课的极少,这方面的研究几乎是零。开展这方面的教学和互译实践既有助于我国培养通晓多门语言的外语高级人才,也符合国家的根本利益。本文作者拟结合自己的教学实践,主要从以下几个方面来谈谈怎样开设德英语笔译理论与实践这门课:(1)开展德英语互译教学从基本词汇开始是前提,(2)开展德英语互译教学应遵循循序渐进、先易后难的原则,(3)德英语互译与待翻译文章之语篇多样性的关系。
[Abstract]:Over 30 years of reform and opening up, China is undergoing a transition from an indigenous country to an international one. Learning a foreign language is becoming more and more important. However, there is a shortage of advanced foreign language talents who master two foreign languages. There are very few practical courses in translation between German and English in domestic universities, and the research on this aspect is almost zero. The practice of teaching and translation in this field is not only conducive to the cultivation of senior foreign language talents who know many languages, but also conforms to the fundamental interests of the country. The author of this paper intends to talk about how to set up the course of German translation theory and practice from the following aspects: (1) it is the premise to carry out the teaching of German English translation and translation from the basic vocabulary. (2) the teaching of translation between German and English should follow the principle of gradual, easy and difficult. (3) the relationship between the translation of German and English and the diversity of texts to be translated.
【作者单位】: 山东大学(威海)翻译学院;
【分类号】:H059-4

【相似文献】

相关期刊论文 前10条

1 冯胜利;;韵律语法理论与汉语研究[J];语言科学;2007年02期

2 陈达;;朦胧中清晰的轮廓:中国翻译历史及理论发展之佛经翻译探索[J];西华大学学报(哲学社会科学版);2011年03期

3 李春慧;;读奈达《翻译理论与实践》之浅见[J];大家;2010年18期

4 ;东南西北[J];语文建设;1985年05期

5 曹聪孙;词典学是一门交叉科学[J];辞书研究;1990年04期

6 苏珊·巴斯奈特;辛丫;;理论与实践:历久常存的窘境 理论是否有助于译者的日常工作? 苏珊·巴斯奈特引发有关促进两者之间更紧密关系的论争[J];外国语言文学研究;2005年02期

7 王斌华;;学习双语教育理论 透视我国双语教学[J];全球教育展望;2003年02期

8 赵世举;;《汉语国际传播理论与实践》专栏弁言[J];长江学术;2007年02期

9 徐浩;;二语写作理论与实践的整合——记第五届第二语言写作国际研讨会[J];外语界;2007年05期

10 本刊编辑部;;关于“语法比较研究的理论与实践”专题讨论[J];汉语学报;2008年03期

相关会议论文 前10条

1 李永红;;翻译研究的女性视角[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年

2 麻争旗;;翻译二度编码论——对媒介跨文化传播的理论与实践之思考[A];全球信息化时代的华人传播研究:力量汇聚与学术创新——2003中国传播学论坛暨CAC/CCA中华传播学术研讨会论文集(下册)[C];2004年

3 张柏然;;《词典学词典》读后随想[A];中国辞书学会双语词典专业委员会第四届年会暨学术研讨会论文集[C];2001年

4 刘黎虹;;Mistranslation in translation[A];福建省外国语文学会2005年年会暨学术研讨会论文集[C];2005年

5 李开荣;;跨文化交际中英汉语言意识差异分析[A];第六届中国跨文化交际研究会年会论文摘要汇编[C];2005年

6 王寅;;“体验性概念化”语义观对后现代哲学“人本主义”的修补——认知语言学对翻译理论与实践的指导意义[A];中国英汉语比较研究会第八次全国学术研讨会论文摘要汇编[C];2008年

7 钟菲;白葵阳;;语言文字与文化的视野融合——瞿秋白对方言与普通话的关系的探索[A];瞿秋白研究文丛(第二辑)[C];2008年

8 董琨;;黎锦熙先生的辞书学理论与实践[A];中国辞书学会第六届中青年辞书工作者学术研讨会论文集[C];2010年

9 ;序[A];贵州省翻译工作者协会2009年会暨学术研讨会论文汇编[C];2009年

10 郑荣馨;;大力倡导修辞学研究的辩证法——兼论中国修辞学研究的现状和发展[A];走向科学大道的修辞学[C];2010年

相关重要报纸文章 前10条

1 贺爱军;翻译理论与实践[N];文艺报;2005年

2 记者 冯骥 见习记者 马静;少数民族语言使用与文化发展——中国的理论与实践学术研讨会在拉萨召开[N];西藏日报;2006年

3 余来明;“历史文化语义学”:理论与实践[N];光明日报;2007年

4 张人龙 记者 杨立明;“军事翻译理论与实践”学术研讨会召开[N];解放军报;2010年

5 记者 李新雄 实习生 黄一婧;泛珠三角翻译研讨会在邕召开[N];广西日报;2005年

6 本报记者 丰捷;同声传译:期待传承与创新的教学突破[N];光明日报;2008年

7 易艾迪 王英;全国彝文编辑培训班在蓉举办[N];中国新闻出版报;2009年

8 记者 陈娟;第七届国际汉语教学学术研讨会在桂林召开[N];桂林日报;2009年

9 隆振葵;全国民族语文翻译学术研讨会在桂林举行[N];中国民族报;2009年

10 本报记者 文敏;做一个优秀的翻译很难也很有趣[N];浙江日报;2009年

相关博士学位论文 前3条

1 孔祥立;中国翻译学学科建设论[D];上海外国语大学;2009年

2 芮茵;扶助式对外汉语教学模式的理论与实践[D];厦门大学;2008年

3 黄远鹏;当代西方翻译理论科学评价探索[D];山东大学;2009年

相关硕士学位论文 前10条

1 沈阳焰;论文学翻译中的情感传达[D];上海外国语大学;2009年

2 刘蓓然;刘向《说苑》修辞研究[D];华东师范大学;2007年

3 巴桑卓玛;结合《声明要领第二卷》探析藏族翻译理论与实践之间的关系[D];西藏大学;2012年

4 李文浩;外语自学理论与实践[D];华中师范大学;2001年

5 严荔;同声传译理论与实践[D];四川大学;2003年

6 刘华柳;《汉乐府古辞词典》编纂的理论与实践[D];广西大学;2005年

7 龚清;高职语文研究性学习的理论与实践探讨[D];江西师范大学;2006年

8 徐柳芬;浅析翻译的策略[D];上海外国语大学;2009年

9 胡文佳;新疆高校维汉翻译理论与实践专业口译课程调查研究[D];新疆师范大学;2011年

10 王玲英;翻译操控与“信达雅”[D];湖南师范大学;2005年



本文编号:2406688

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanxuelw/2406688.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户c1861***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com