《圣经》中隐喻翻译的文化缺失研究
发布时间:2019-04-27 06:56
【摘要】:从每一部宗教巨著滥觞之伊始,对它的解读便始终伴随其左右。基督教经典《圣经》便是如此,在宗教改革以前,基督教会一直垄断着《圣经》的教理解释权及文本翻译权。宗教改革后,人们才逐渐意识到《圣经》不单单是一本宗教著作,其中内容更是蕴含着巨大的历史、文学及其他价值。近年来,对于该书的翻译研究工作更是日新月异、层出不穷。 本文研究的目的便是通过对《圣经》四版本的对照比较,提出作者所认为较为理想的圣经隐喻翻译原则。旨在使得中文读者对于《圣经》中隐喻的神学及文化内涵有一个较为全面直观的概念。更为主要的是,以防止异端邪说歪曲隐喻的宗教内涵以妨碍现代化建设。 通过介绍《圣经》翻译理论以及概念隐喻理论,作者先引出前人所使用的三条翻译方法,,并利用这些方法来剖析四个版本《圣经》中的实际案例。最终,作者通过一系列分析得出了关于《圣经》隐喻翻译的原则。 此外,为使得例证更具说服力,作者对于隐喻、概念隐喻、文化缺失等等定义做出了新的诠释。
[Abstract]:From the beginning of every great religious book, the interpretation of it has always been accompanied by it. This is true of the Christian classics. Before the religious reform, the Christian Church monopolized the right of interpretation of the Bible and the right of translation of texts. After the religious reform, people gradually realized that the Bible is not only a religious work, but also contains a great deal of historical, literary and other values. In recent years, the translation study of the book is changing with each passing day. The purpose of this study is to put forward the ideal principles of translation of biblical metaphors by comparing the four versions of the Bible. The purpose of this paper is to make Chinese readers have a comprehensive and intuitive concept of theology and cultural connotation of metaphor in the Bible. More importantly, to prevent heresy from distorting the religious connotation of metaphor in order to hinder modernization. By introducing the translation theory of the Bible and the theory of conceptual metaphor, the author first introduces the three translation methods used by predecessors, and makes use of these methods to analyze the actual cases in the four versions of the Bible. Finally, through a series of analyses, the author comes up with the principles of metaphorical translation of the Bible. In addition, in order to make the examples more persuasive, the author gives a new interpretation of metaphors, conceptual metaphors, cultural imperfections, and so on.
【学位授予单位】:中国石油大学(华东)
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2013
【分类号】:H059
本文编号:2466777
[Abstract]:From the beginning of every great religious book, the interpretation of it has always been accompanied by it. This is true of the Christian classics. Before the religious reform, the Christian Church monopolized the right of interpretation of the Bible and the right of translation of texts. After the religious reform, people gradually realized that the Bible is not only a religious work, but also contains a great deal of historical, literary and other values. In recent years, the translation study of the book is changing with each passing day. The purpose of this study is to put forward the ideal principles of translation of biblical metaphors by comparing the four versions of the Bible. The purpose of this paper is to make Chinese readers have a comprehensive and intuitive concept of theology and cultural connotation of metaphor in the Bible. More importantly, to prevent heresy from distorting the religious connotation of metaphor in order to hinder modernization. By introducing the translation theory of the Bible and the theory of conceptual metaphor, the author first introduces the three translation methods used by predecessors, and makes use of these methods to analyze the actual cases in the four versions of the Bible. Finally, through a series of analyses, the author comes up with the principles of metaphorical translation of the Bible. In addition, in order to make the examples more persuasive, the author gives a new interpretation of metaphors, conceptual metaphors, cultural imperfections, and so on.
【学位授予单位】:中国石油大学(华东)
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2013
【分类号】:H059
【参考文献】
相关期刊论文 前10条
1 李香玲;;隐喻认知的文化透视[J];河南大学学报(社会科学版);2010年06期
2 彭春霞;况新华;;跨文化视阈下隐喻的认知研究[J];江西社会科学;2011年05期
3 韦孟芬;;文化差异下隐喻的理解和翻译[J];中国科技翻译;2011年01期
4 王新;李杉婵;;从《圣经》的中英文译本谈对隐喻理解的普遍性[J];内蒙古工业大学学报(社会科学版);2009年01期
5 朱月明;;《圣经》修辞艺术鉴赏[J];名作欣赏;2010年18期
6 靳亚铭;;试论《圣经》翻译简史[J];名作欣赏;2011年35期
7 刘锋;;圣言、隐喻和意义的诠释[J];四川外语学院学报;2007年02期
8 任东升;圣经诗歌翻译的文学化[J];山东外语教学;2005年03期
9 余高峰;;隐喻的认知与隐喻翻译[J];学术界;2011年01期
10 刘知国;;文化视角下的英汉隐喻述评[J];商业时代;2009年35期
本文编号:2466777
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanxuelw/2466777.html