当前位置:主页 > 文艺论文 > 语言学论文 >

翻译研究的新里程:超越解构的多学科性翻译理论重构

发布时间:2019-05-25 03:43
【摘要】:自20世纪90年代迄今,翻译界一直在思考如何超越结构主义和解构主义的范式,进而开拓多学科性翻译理论研究的新里程。本文通过对当代西方翻译理论家道格拉斯.罗宾逊的理论建构特点分析,见微知著,来阐发此新阶段之翻译理论建构的主要特征,比如理论建构体现多元认识论与方法论、体现跨学科方法论意识与实践指向,理论思想贯穿对译者的人文主义关怀;同时也就本论文研究视野提出此新阶段翻译研究需重点思考的部分内容,比如翻译研究与哲学的关系、加强译者研究、跨学科方法论问题、理论建构与实践的多层面复杂关系等。本文希望对翻译研究新里程的前景做出初步分析,并引发同仁更深刻之思考。
[Abstract]:Since the 1990s, the translation community has been thinking about how to transcend the paradigm of structuralism and Deconstructivism, and then open up a new mileage in the study of multi-disciplinary translation theory. This paper deals with Douglas, a contemporary western translation theorist. The characteristics of Robinson's theoretical construction are analyzed and the main characteristics of translation theory construction in this new stage are expounded, such as the pluralistic epistemology and methodology embodied in the theoretical construction, and the interdisciplinary methodological consciousness and practical direction. The theoretical thought runs through the humanistic concern of the translator; At the same time, this paper also puts forward some contents that need to be considered in this new stage of translation research, such as the relationship between translation studies and philosophy, the strengthening of translator studies, and the cross-disciplinary methodology. The multi-level complex relationship between theoretical construction and practice. This paper hopes to make a preliminary analysis of the prospect of the new mileage of translation studies and arouse more profound thinking among colleagues.
【作者单位】: 衡水学院外国语学院;
【基金】:河北省社会科学基金项目“翻译专业本科数学化教学模式探索”(项目编号:HB12WY001)的部分成果
【分类号】:H059

【参考文献】

相关期刊论文 前1条

1 杨自俭;我国译学建设的形势与任务[J];中国翻译;2002年01期

【共引文献】

相关期刊论文 前10条

1 文军,王雅娟;《白鲸》译本的解构主义解析[J];重庆大学学报(社会科学版);2004年01期

2 蒋骁华;当代西方翻译理论的新发展[J];外国语言文学;2003年02期

3 陈叶;鲁迅翻译思想今析[J];佛山科学技术学院学报(社会科学版);2003年04期

4 韩子满;翻译中的理性与对话性——罗宾逊的《译者的转变》评介[J];广东外语外贸大学学报;2003年03期

5 刘传珠;翻译理论教学的几个认识问题[J];国外外语教学;2004年01期

6 朱献珑;谢宝霞;;译者主体性:从幕后到台前——从翻译理念的演变谈起[J];华南理工大学学报(社会科学版);2006年01期

7 朱健平;关于翻译研究各流派分类的现状分析——兼论中国译论在国际翻译理论体系中的地位[J];解放军外国语学院学报;2004年02期

8 韩进宝;张轶前;贺莹;;论语篇概念、科学模糊性和英汉翻译教学[J];教育与职业;2006年24期

9 杨柳,张柏然;“道”与“技”——被忽略的中国翻译教学问题[J];中国科技翻译;2003年01期

10 杨晶;;德里达解构主义理论中原文和译文的关系[J];甘肃科技纵横;2007年01期

相关会议论文 前3条

1 嵇德全;;论英汉比喻翻译中的等值与文化差异[A];贵州省翻译工作者协会第6届会员代表大会暨2007年翻译学术年会论文集[C];2007年

2 侯林平;;我国近十年来译者主体性研究的回顾与反思[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年

3 刘祥清;;中国翻译地位的历史演进[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年

相关博士学位论文 前7条

1 汤(?);当今中国的翻译政治[D];上海外国语大学;2004年

2 李占喜;翻译过程的关联—顺应研究—文化意象处理举隅[D];广东外语外贸大学;2005年

3 汤(竹君);中国翻译与翻译研究现状反思[D];华东师范大学;2006年

4 朱湘军;从客体到主体[D];复旦大学;2006年

5 徐剑;翻译行为合理性研究[D];华东师范大学;2007年

6 尹衍桐;穿越时空的对话:文学翻译价值论[D];山东大学;2007年

7 庄智象;我国翻译专业建设—问题与对策[D];上海外国语大学;2007年

相关硕士学位论文 前10条

1 曾鸣;走出阴影的译者[D];首都师范大学;2003年

2 辜涛;论文学翻译中的译者介入[D];重庆大学;2003年

3 陈大亮;翻译研究范式的变革:从主体性向主体间性转向[D];南京师范大学;2004年

4 侯林平;译者主体性的概念及其体现形式:关联理论阐释[D];中国海洋大学;2004年

5 王蓉;译者主体性研究[D];首都师范大学;2005年

6 贺银花;译者的双重性[D];湖南师范大学;2005年

7 李宏亮;“中国译界关于翻译学建设的争论”研究[D];四川大学;2005年

8 刘艳梅;张谷若翻译特色研究[D];山东大学;2005年

9 江澎涛;从翻译规范理论角度看译者主体性[D];中国海洋大学;2005年

10 公文;翻译研究的文化转向及其对中国翻译研究的启示[D];中国海洋大学;2005年

【二级参考文献】

相关期刊论文 前10条

1 杨自俭;译学研究的回顾与展望[J];山东师大外国语学院学报;1999年01期

2 王丹阳;;译者:在理性与非理性之间——罗宾逊后理性主义理论观照下的译者研究[J];外语与外语教学;2006年03期

3 陈梅;;外部力量与译者主体性的建构——以《圣经》翻译为例[J];外语与外语教学;2006年06期

4 杨自俭;谈谈翻译科学的学科建设问题[J];现代外语;1996年03期

5 张南峰;特性与共性──论中国翻译学与翻译学的关系[J];中国翻译;2000年02期

6 张美芳;翻译学的目标与结构──霍姆斯的译学构想介评[J];中国翻译;2000年02期

7 杨自俭!266071;对译学建设中几个问题的新认识[J];中国翻译;2000年05期

8 刘四龙;重新认识翻译理论的作用——对奈达翻译思想转变的反思[J];中国翻译;2001年02期

9 王宾;论不可译性——理论反思与个案分析[J];中国翻译;2001年03期

10 谢天振;国内翻译界在翻译研究和翻译理论认识上的误区[J];中国翻译;2001年04期

【相似文献】

相关期刊论文 前10条

1 韩加明;“翻译研究”学派的发展[J];中国翻译;1996年05期

2 方灿;走出封闭 迈向多元——谈解构主义及其对翻译研究的影响[J];重庆三峡学院学报;2002年05期

3 陆志国;略谈翻译研究中的伪译问题[J];洛阳师范学院学报;2003年06期

4 张旭;关于翻译研究术语汉译的讨论[J];中国翻译;2004年04期

5 莫娜·贝克尔 ,李尚杰;翻译研究中的语言学模式与方法[J];外语研究;2005年03期

6 孙昌坤;译作序言跋语与翻译研究[J];四川外语学院学报;2005年06期

7 李新新;;中国的影视翻译研究[J];西华大学学报(哲学社会科学版);2005年S1期

8 谢天振;;翻译研究“文化转向”之后——翻译研究文化转向的比较文学意义[J];中国比较文学;2006年03期

9 许钧;;翻译出版对翻译学科建设的启示[J];中国翻译;2006年01期

10 黄焰结;;翻译研究的“转向”[J];安庆师范学院学报(社会科学版);2008年07期

相关会议论文 前10条

1 汪榕培;王晓娜;;“同义手段说”与跨文化交际——王希杰先生的“同义手段说”给翻译研究的启示[A];王希杰修辞思想研究[C];2004年

2 孙宁宁;;翻译研究的生态女性主义解读[A];中国英汉语比较研究会第八次全国学术研讨会论文摘要汇编[C];2008年

3 黄忠廉;;翻译研究的“两个三角”——以翻译批评为例[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年

4 张从益;彭正银;;走向翻译文化视域中的翻译研究[A];译学辞典与翻译研究——第四届全国翻译学辞典与翻译理论研讨会论文集[C];2007年

5 徐剑;;当代翻译研究的显性与隐性转向[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年

6 张映先;王平红;张小波;;优选论及其在翻译研究中的跨学科移植[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年

7 徐波;宗成庆;;前言[A];机器翻译研究进展——第四届全国机器翻译研讨会论文集[C];2008年

8 李永红;;翻译研究的女性视角[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年

9 王斌;;翻译中的语义三维[A];中国英汉语比较研究会第八次全国学术研讨会论文摘要汇编[C];2008年

10 罗选民;;文化传播与翻译研究[A];中国英汉语比较研究会第八次全国学术研讨会论文摘要汇编[C];2008年

相关重要报纸文章 前10条

1 黄希玲;对翻译研究对象及方法的思考[N];光明日报;2003年

2 上外高级翻译学院翻译研究所 谢天振;文化转向:当代西方翻译研究新走向[N];社会科学报;2007年

3 贺爱军;翻译理论与实践[N];文艺报;2005年

4 许钧;译可译 非常译[N];文汇报;2006年

5 林逸;百名译者、研究者与出版者倡议提高翻译质量[N];中华读书报;2006年

6 王宁;翻译中的文化和文化研究中的翻译学转向[N];中华读书报;2003年

7 世文;坚持正确导向 促进翻译繁荣[N];文艺报;2007年

8 许钧邋朱玉彬;我国翻译史研究的新进展[N];中华读书报;2007年

9 本报记者 贾婧;语音翻译:在第一时间读懂你[N];科技日报;2007年

10 石若英;走向文化的双向对话[N];长江日报;2007年

相关博士学位论文 前10条

1 朱湘军;从客体到主体[D];复旦大学;2006年

2 汤(竹君);中国翻译与翻译研究现状反思[D];华东师范大学;2006年

3 范敏;篇章语言学视角下的译学词典研究[D];山东大学;2008年

4 滕梅;1919年以来的中国翻译政策问题初探[D];复旦大学;2008年

5 蔡平;文化翻译研究[D];湖南师范大学;2008年

6 罗承丽;操纵与构建:苏珊·巴斯奈特“文化翻译”思想研究[D];北京语言大学;2009年

7 朱健平;翻译的跨文化解释[D];华东师范大学;2003年

8 胡牧;译本世界与现实世界的交锋[D];南京师范大学;2007年

9 陈爱钗;近现代闽籍翻译家研究[D];福建师范大学;2007年

10 陈历明;翻译:作为复调的对话[D];上海外国语大学;2004年

相关硕士学位论文 前10条

1 苏德华;从语篇视点来研究翻译[D];四川大学;2003年

2 庞靖;因特网在跨文化交际翻译中的工具性研究[D];上海外国语大学;2009年

3 王瑞虹;维吾尔熟语中的形象及其汉语表达浅析[D];新疆大学;2009年

4 费国萍;符号学在翻译领域的历史性扩展[D];南京师范大学;2003年

5 郐毅;翻译中的性别:女性主义翻译研究[D];首都师范大学;2005年

6 王培俭;从阐释学的角度论译者的主体性[D];湖南师范大学;2005年

7 马轶男;论译者对儿童文学翻译的操纵[D];广东外语外贸大学;2006年

8 毛立京;试论翻译活动中的译者主体性[D];山西大学;2006年

9 易嘉静;从阐释学角度看“信达雅”翻译标准[D];南京师范大学;2007年

10 唐宗;关联理论视角下的礼貌等值[D];四川师范大学;2009年



本文编号:2485459

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanxuelw/2485459.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户04940***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com