当前位置:主页 > 文艺论文 > 语言学论文 >

从译介A Red,Red Rose看翻译文学话语的变迁

发布时间:2019-11-28 13:57
【摘要】:自1908年苏曼殊首译彭斯的诗歌A Red,Red Rose至今,百余年间,对这首诗的翻译、推介及评论层出不穷,体现了不同时代语境操纵下的不同诗学准则、政治背景和审美价值等。可以说,对"A Red,Red Rose"的译介,既是彭斯诗歌在中国译介的写照,同样也是汉译英诗所走过的文学历程,映照了中国翻译文学话语的建构与变迁。

【参考文献】

相关期刊论文 前1条

1 卞之琳;叶水夫;袁可嘉;陈q,

本文编号:2567058


资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanxuelw/2567058.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户f3d29***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com