当前位置:主页 > 文艺论文 > 语言学论文 >

论文学作品中宗教文化元素的翻译原则

发布时间:2020-03-17 23:31
【摘要】:文学作品中宗教文化元素的翻译目的是再现异国的风俗信仰,传达相关宗教文化知识,帮助译文读者了解作品的深层文化内涵。宗教文化具有复杂性、隐蔽性、民族性、专业性等特点,在翻译过程中应当遵循尽量保留、主次有别、异化为主、形式与内容兼顾、整体把握、注意细节的原则,以求准确、全面、深刻地揭示原作的文化内涵。

【参考文献】

相关期刊论文 前4条

1 刘弘玮;;从译者主体性看翻译忠实标准[J];江西社会科学;2010年11期

2 李畅;;宗教文化与文学翻译中的形象变异[J];外语学刊;2009年05期

3 李畅;;信息量度与文学作品中宗教文化元素的翻译[J];湖南科技大学学报(社会科学版);2010年01期

4 李畅;;先例现象与文学作品中宗教文化元素的翻译[J];中国俄语教学;2008年04期

【共引文献】

相关期刊论文 前10条

1 陈琳;;原文聚焦与译文选词——《红楼梦》文学翻译探讨[J];安徽广播电视大学学报;2008年01期

2 王晨曦;;从中世纪大学的兴起反思当前中国大学精神[J];安徽文学(下半月);2008年12期

3 熊婷;;论翻译理论中的质与文,直译与意译,异化与归化[J];安徽文学(下半月);2010年06期

4 刘建军;阿拉伯文化对欧洲中世纪文化的影响[J];北方论丛;2004年04期

5 王军;中世纪西欧政教之争原因简论[J];北方论丛;2005年04期

6 王培英;;论拉斯普京创作中的宗教意识[J];北方论丛;2006年02期

7 刘建军;;中世纪对欧洲近现代文化的奠基作用[J];北方论丛;2006年04期

8 陈林林;中古基督教法哲学:法治主义的神学分支?[J];比较法研究;2001年01期

9 王向远;翻译文学的学术研究与理论建构——我怎样写《翻译文学导论》[J];北京师范大学学报(社会科学版);2004年03期

10 张斌贤,孙益;西欧中世纪大学的特权[J];北京师范大学学报(社会科学版);2004年04期

相关会议论文 前4条

1 徐辉;;基督教在西方教育发展中的历史作用——兼论宗教与教育的关系[A];纪念《教育史研究》创刊二十周年论文集(17)——外国教育政策与制度改革史研究[C];2009年

2 马一宁;;再论翻译写作学的建构[A];福建省外国语文学会2009年年会暨学术研讨会论文集[C];2009年

3 李建斌;;宗教研究的科学化——英格的宗教研究场论的基本内容[A];宗教与民族(第五辑)[C];2007年

4 孔令翠;王慧;;郭沫若论翻译[A];郭沫若文献史料国际学术研讨会暨IGMA学术年会论文汇编[C];2010年

相关博士学位论文 前10条

1 胡洁;建构视角下的外宣翻译研究[D];上海外国语大学;2010年

2 齐昕;宗教复兴背景下的新俄罗斯小说[D];上海外国语大学;2010年

3 高玉兰;解构主义视阈下的文化翻译研究[D];上海外国语大学;2010年

4 王厚平;美学视角下的文学翻译艺术研究[D];上海外国语大学;2010年

5 苏彦新;近代西欧大陆私法的历史基础[D];华东政法大学;2010年

6 王艳红;美国黑人英语汉译研究[D];南开大学;2010年

7 丛日云;基督教二元政治观与近代自由主义[D];天津师范大学;2001年

8 刘亚敏;大学精神探论[D];华中科技大学;2004年

9 孙宝国;18世纪以前欧洲文字传媒与社会发展研究[D];东北师范大学;2005年

10 管恩森;十字架遭遇龙图腾[D];北京语言大学;2005年

相关硕士学位论文 前10条

1 王娜;跨文化视野下中美文化的主要差异及原因探析[D];山东大学;2010年

2 杨丹;基于语料库的诗歌翻译标准研究[D];哈尔滨工业大学;2010年

3 彭立红;中华基督教青年会与近代中国社会改造(1902—1928)[D];暨南大学;2000年

4 陈月红;中国古典诗词翻译中的意境问题刍议[D];华中师范大学;2002年

5 刘丽;俄汉翻译句法层求似规律研究[D];华中师范大学;2002年

6 王琴玲;英语电影片名汉译初探[D];华中师范大学;2002年

7 龙佳红;论译者风格的显形[D];华中师范大学;2003年

8 刘艳丽;关系中见作用——文学翻译中的译者[D];中国海洋大学;2003年

9 易经;论翻译活动的本质[D];湖南师范大学;2003年

10 冯英;理性与信仰的交织[D];湘潭大学;2003年

【二级参考文献】

相关期刊论文 前9条

1 彭长江;;翻译的忠实:含义、预设与实质——为翻译的忠实辩护之二[J];解放军外国语学院学报;2007年06期

2 陈新良;;论“忠实”作为翻译标准及其意义[J];四川外语学院学报;2007年02期

3 任光宣;普希金与宗教[J];国外文学;1999年01期

4 李滟波;从《圣经》中的God到中国的“上帝”和“神”──兼论跨文化语境中的形象变异[J];外国文学研究;2002年01期

5 吕大吉;宗教是什么?——宗教的本质、基本要素及其逻辑结构[J];世界宗教研究;1998年02期

6 刘宏;外语教学中的先例名现象[J];外语与外语教学;2003年11期

7 黄振定;科技翻译的艺术性及其艺术论[J];外国语(上海外国语大学学报);2001年01期

8 徐琪;大众传播媒介中的先例现象[J];中国俄语教学;2002年01期

9 王东风;解构"忠实"——翻译神话的终结[J];中国翻译;2004年06期

【相似文献】

相关期刊论文 前10条

1 隋荣谊;;文学翻译(下)[J];英语知识;2011年07期

2 张敏;;浅析文学翻译中的艺术美[J];现代交际;2011年08期

3 艾克拜尔·米吉提;;翻译漫谈——兼及中国少数民族文学作品的汉译问题[J];民族翻译;2011年02期

4 韩丽;薛富强;;意境美的重新塑造——文学翻译艺术的真谛[J];大家;2011年14期

5 王家新;宋炳辉;高兴;何言宏;;“拿来”的必要与急切——“新世纪文学反思录”之六[J];上海文学;2011年08期

6 李潇;;文学翻译中文化霸权的探讨[J];山西农业大学学报(社会科学版);2011年06期

7 孙建光;;论文学作品译介的作用[J];传奇.传记文学选刊(理论研究);2011年03期

8 麦合木提·麦麦提;;文学翻译中的两种问题[J];民族翻译;2010年02期

9 高丽;;刍议文学翻译之难[J];现代语文(文学研究);2011年04期

10 王海颖;;论“魂归离恨天”的过犹不及之处[J];长城;2011年08期

相关会议论文 前10条

1 陈洁;王洪;;新中国五十年文学作品回眸(之一)——当代作家谈自己喜欢的当代作品[A];当代文学研究资料与信息(1999.5)[C];1999年

2 江志伟;;文学作品中的算盘文化[A];中国珠算心算协会学术研究专业委员会2010年年会暨理论研讨会论文集[C];2010年

3 叶桐;;新文学传播中的开明书店[A];《中国现代文学研究丛刊》30年精编:文学史研究·史料研究卷(文学史研究卷)[C];2009年

4 李书磊;;删改,也可以作为一种史料[A];《中国现代文学研究丛刊》30年精编:文学史研究·史料研究卷(文学史研究卷)[C];2009年

5 曾庆江;;儿童本性的逐步显现——新时期中国儿童文学创作形态论[A];新时期与新世纪文学国际学术研讨会暨中国当代文学研究会第16届学术年会会议论文摘要汇编[C];2010年

6 吴圣刚;;关于当代文学的效率问题[A];新时期与新世纪文学国际学术研讨会暨中国当代文学研究会第16届学术年会会议论文摘要汇编[C];2010年

7 毕光明;;“新时期文学”与“当代文学”的文学史命名[A];新时期与新世纪文学国际学术研讨会暨中国当代文学研究会第16届学术年会会议论文摘要汇编[C];2010年

8 杨匡汉;;关于共和国文学——《共和国文学50年·绪论》[A];当代文学研究资料与信息(1999.5)[C];1999年

9 ;“潜在写作”受到关注[A];当代文学研究资料与信息(1999.5)[C];1999年

10 刘登翰;;澳门文学的昨天和今天[A];当代文学研究资料与信息(1999.6)[C];1999年

相关重要报纸文章 前10条

1 柳斌杰;在中欧文学翻译出版论坛上的致辞[N];中国新闻出版报;2009年

2 段祖贤 舒芳静;文学中译西 已成一道坎?[N];人民日报海外版;2009年

3 记者 苏德毕力格;青年作家道·斯琴巴稚尔获三项大奖[N];锡林郭勒日报;2009年

4 南开大学翻译研究中心主任 刘士聪;不拘一格培养文学翻译人才[N];中国艺术报;2010年

5 刘君瑶;新疆少数民族文学翻译队伍不断壮大[N];中国民族报;2010年

6 马爱农;我和文学翻译[N];文艺报;2011年

7 李景端;何必替文学翻译比“斤两”[N];中华读书报;2011年

8 本报记者 张烁;文学翻译缘何沦为“零首选”[N];人民日报;2009年

9 ;韩国文学翻译论坛在南大举行[N];文学报;2010年

10 记者 荣方;韩国文学翻译院中国(山东)论坛在威举行[N];威海日报;2011年

相关博士学位论文 前10条

1 吴文安;文学翻译中的美学效果比较分析[D];上海外国语大学;2004年

2 韩子满;文学翻译中的杂合现象[D];解放军外国语学院;2002年

3 潘智丹;淡妆浓抹总相宜:明清传奇的英译[D];苏州大学;2009年

4 刘军;龙蛇之蛰 以存身也[D];华东师范大学;2009年

5 赵颖;想象与文学翻译的“团结”[D];河南大学;2009年

6 张炜炜;老舍与语文教育[D];山东师范大学;2006年

7 卢玉玲;文学翻译与世界文学地图的重塑[D];复旦大学;2007年

8 袁新;论“文学译本是‘气韵生动的生命形式’”[D];上海外国语大学;2007年

9 金兵;文学翻译中原作陌生化手法的再现研究[D];中国人民解放军外国语学院;2007年

10 李沁;探索文学作品应用的教学新路[D];上海外国语大学;2009年

相关硕士学位论文 前10条

1 赵媛;儿童文学翻译中的功能对等兼译《哈里贝克·芬历险记》中译本[D];上海外国语大学;2008年

2 李学萍;文学翻译的符号学视野[D];西南交通大学;2003年

3 付红桥;从《飘》的两个中译本论文学翻译中译者的主体性[D];华中师范大学;2004年

4 刘娜;从改写理论解读文学翻译中的创造性[D];陕西师范大学;2007年

5 严天钦;论文学翻译中译者的风格[D];四川大学;2004年

6 杨书;文学翻译的归化与异化[D];外交学院;2001年

7 毕海英;文学翻译中译文读者的角色[D];中国海洋大学;2004年

8 沈宇;文学翻译中的文化对等[D];上海海运学院;2002年

9 宋以丰;文学翻译总是一种创造性叛逆[D];湖南师范大学;2002年

10 张秀花;《远大前程》三种中译本的比较研究[D];上海海事大学;2003年



本文编号:2587857

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanxuelw/2587857.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户aa96f***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com