当前位置:主页 > 文艺论文 > 语言学论文 >

释意理论视域下的汉语四字格口译研究

发布时间:2017-05-14 14:01

  本文关键词:释意理论视域下的汉语四字格口译研究,由笔耕文化传播整理发布。


【摘要】:随着世界一体化的进程,中国在国际政治、经济、社会、文化交流中越来越瞩目的角色。口译也在越来越多的活动中出现并扮演重要角色,口译的质量也日益受到人们关注。四字格是汉语独有,也是非常常见的一种语言形式。四字格结构工整简洁,内容高度凝练,在各种口译场合都深受发言人欢迎。但也因其信息负载量大,文化内涵深刻,在口译实践中往往会成为译员的挑战。释意理论认为翻译的对象并非语言形式或字面意思,而是源语要表达的意义。以释意理论为指导,将使很多四字格口译的难题迎刃而解。本文以释意理论为指导理论,以2012年—2014年的几位国家领导人的讲话和口译稿作为语料,探讨了四字格的特点和口译难点;分别从理解源语阶段、脱离源语语言外壳阶段、重新表达阶段三个阶段探讨释意理论对四字格口译的指导作用。并结合释意理论对四字格口译提出了简化、信息补充、释义、直译、拆分重组、借用等几点策略。
【关键词】:四字格 释意理论 口译
【学位授予单位】:内蒙古大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2015
【分类号】:H059
【目录】:
  • 致谢6-7
  • Abstract7-8
  • 摘要8-11
  • 第一章 引言11-13
  • 1.1 研究背景及意义11-12
  • 1.2 论文结构12-13
  • 第二章 文献综述13-17
  • 2.1 释意理论的形成和发展13-14
  • 2.2 释意理论在国内的研究成果14-17
  • 2.2.1 刘和平及其研究成果15
  • 2.2.2 鲍刚及其研究成果15-16
  • 2.2.3 蔡小红及其研究成果16-17
  • 第三章 理论框架17-20
  • 3.1 释意理论基本内涵17
  • 3.2 释意理论的三角模型17-20
  • 第四章 四字格口译的特点难点20-25
  • 4.1 四字格的基本概念20-21
  • 4.1.1 四字格范畴20
  • 4.1.2 四字格分类20-21
  • 4.2 四字格口译难点21-25
  • 4.2.1 四字成语翻译难点21-23
  • 4.2.2 普通四字格的翻译难点23
  • 4.2.3 文化差异23-25
  • 第五章 释意理论指导下的四字格口译25-40
  • 5.1 释意理论翻译三步骤对口译的指导意义25-30
  • 5.1.1 理解源语过程25-28
  • 5.1.1.1 语境分析25-26
  • 5.1.1.2 分析发言人26-28
  • 5.1.2 脱离源语语言外壳过程28-29
  • 5.1.3 重新表达过程29-30
  • 5.2 释意理论指导下四字格口译策略30-40
  • 5.2.1 简化30-32
  • 5.2.2 信息补充32-34
  • 5.2.3 释义34-35
  • 5.2.4 直译35-36
  • 5.2.5 拆分重组36-38
  • 5.2.6 借用38-40
  • 第六章 结语40-42
  • 6.1 主要研究成果40
  • 6.2 论文局限性及启示40-42
  • 参考文献42

【共引文献】

中国期刊全文数据库 前10条

1 张敏;颜文娥;;如何更好发挥释意派理论对口译的作用[J];安徽文学(下半月);2008年03期

2 何思颖;;浅论口译中的记忆[J];安徽文学(下半月);2011年05期

3 张晓凌;;口译中再现原语口吻应注意的问题[J];安顺学院学报;2010年01期

4 ;On the Significance of Extra-linguistic Preparation of Interpreting[J];Comparative Literature:East & West;2010年01期

5 王晓燕;;汉英笔译与口译技巧差异分析[J];长春师范学院学报;2006年01期

6 孙序;;从交传笔记看逻辑分析在口译理解过程中的作用[J];长春师范学院学报(人文社会科学版);2010年01期

7 曲倩倩;;浅谈中医英语专业口译教学[J];成都中医药大学学报(教育科学版);2011年01期

8 张君玲;白玲;罗芳春;;初探中式文本转换中变译的可取性[J];昌吉学院学报;2009年06期

9 杨焱;;性格与口译[J];重庆科技学院学报(社会科学版);2011年21期

10 陶媛媛;;浅析影响口译的两个重要因素[J];太原城市职业技术学院学报;2009年10期

中国博士学位论文全文数据库 前6条

1 齐伟钧;终身教育框架下成人外语教学研究[D];上海外国语大学;2010年

2 张吉良;当代国际口译研究视域下的巴黎释意学派口译理论[D];上海外国语大学;2008年

3 龚龙生;顺应理论在口译中的应用研究[D];上海外国语大学;2008年

4 孙海琴;源语专业信息密度对同声传译“脱离源语语言外壳”程度的影响[D];上海外国语大学;2012年

5 陈圣白;口译研究的生态学途径[D];上海外国语大学;2012年

6 刘猛;认知能力与交替传译能力的关系[D];上海外国语大学;2014年

中国硕士学位论文全文数据库 前10条

1 徐佳莉;从关联理论角度论2010年上海世博会口译策略[D];上海外国语大学;2010年

2 王丽君;从图式理论角度研究同声传译[D];上海外国语大学;2010年

3 翁元达;从言语外知识的角度浅谈口译中的理解障碍[D];上海外国语大学;2010年

4 仇吟秋;同传与交传的准确性比较[D];上海外国语大学;2010年

5 周亚楠;影响培养英语专业学生成为合格口译译员的重要因素[D];上海外国语大学;2010年

6 张冰蓉;从跨文化交际的角度理解口译[D];上海外国语大学;2010年

7 田昕霞;从释意理论的回顾和思考看会忆口译[D];上海外国语大学;2010年

8 张磊;交际策略与交际能力在电话口译中的应用[D];上海外国语大学;2010年

9 尚晓磊;浅析社区口译评估及社区口译译员素质[D];上海外国语大学;2010年

10 王佳;关联理论视角下的口译过程研究[D];中国海洋大学;2010年


  本文关键词:释意理论视域下的汉语四字格口译研究,,由笔耕文化传播整理发布。



本文编号:365344

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanxuelw/365344.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户6ba1d***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com