数字化时代的多维翻译——《口述影像导论:实用指南》评介
发布时间:2024-03-22 02:57
<正>在符号学理论的基础上,语言学家罗曼·雅各布森(Jakobson)把翻译分为语内翻译、语际翻译和符际翻译(1959:233)。随着科技发展和数字化时代的来临,"翻译研究的兴趣已经拓展到诸多的符际翻译形式"(Munday,2010:422)。当代翻译涉及的"文本"意义不再局限在线性、单一的符号系统,除了语言,还包括声音、图像、色彩、空间关系等多维度、多模态因素(Gambier,2006:3)。
【文章页数】:4 页
【文章目录】:
1 特点简评
1.1 研究视角新颖
1.2 理论与实践相结合
1.3 注重受众研究
2 内容简介
3 不足之处
4 结语
本文编号:3934527
【文章页数】:4 页
【文章目录】:
1 特点简评
1.1 研究视角新颖
1.2 理论与实践相结合
1.3 注重受众研究
2 内容简介
3 不足之处
4 结语
本文编号:3934527
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanxuelw/3934527.html