尚武·道德·“资格公民”:早期欧美公民读本的译介
发布时间:2024-11-03 12:38
以"公民"为名的译著随着民国的建立开始出现。出版于民国元年(1912年)的《法国公民教育》是最早提出"公民教育"的译本。作者心目中公民的标准,是以激发"尚武精神"为起点,使普通国民成为"社会人"。1914年商务印书馆和中华书局分别出版了同一著作的不同译本《公民鉴》和《公民模范》,两部书的译者都认为,应该把道德教育作为公民教育的助力。20世纪20年代公民译著显著增多,且受到新的社会科学潮流的影响。王云五编译"公民丛书"数十种,社会学家陶履恭翻译了美国斯纳籘(David Snedden)的《公民教育》,他们都把"公民"提升到需要经过教育才能具备某些知识和素养的"资格公民"。从民国初年到20世纪20年代,公民著作的译介经历了从强调尚武精神、把公民当作德育助力到资格公民观念的转化这样一个过程。
【文章页数】:8 页
【文章目录】:
一、“为人之第一要书”(1):《法国公民教育》
二、《公民鉴》和《公民模范》
三、20世纪20年代“资格公民”的兴起:王云五和陶履恭的公民译述
本文编号:4011286
【文章页数】:8 页
【文章目录】:
一、“为人之第一要书”(1):《法国公民教育》
二、《公民鉴》和《公民模范》
三、20世纪20年代“资格公民”的兴起:王云五和陶履恭的公民译述
本文编号:4011286
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanxuelw/4011286.html
上一篇:苍南蛮话重叠式研究
下一篇:没有了
下一篇:没有了