论清末民初的译名统一及其学术意义
本文关键词:论清末民初的译名统一及其学术意义
【摘要】:清末民初时期的译名统一工作影响着西学在中国的传播。为推动西学东渐的进程,当时的政府、学术机构和译者的学术共识为推动译名统一工作创造了合适的学术环境,而译名理论的不断发展和完善为统一和规范译名提供了理论指导。清末民初的译名统一工作不仅推动了汉语的现代化转型,而且反映了近代中国学术界寻求文化强国和文化自信的学术方式。
【作者单位】: 湖南科技大学外国语学院;
【关键词】: 清末民初 译名统一 西学东渐 汉语现代化
【基金】:教育部人文社科项目(编号13YJC740136):西学东渐与清末民初译名问题研究 湖南省社科基金项目(编号12WLH012):西学东渐与中国近代西学译名问题研究
【分类号】:H059
【正文快照】: 序言翻译是西学东渐的重要媒介。鸦片战争以后中国掀起了翻译西学书籍的高潮,西学术语的翻译命名问题不但引起清政府的重视,也引起了学术界的关注。当时的译名不仅非常混乱,而且译名也会随着时间的变化而演变。这在很大程度上影响着中国对西方文化的借鉴和西学在中国的传播。
【参考文献】
中国期刊全文数据库 前3条
1 金其斌;;晚清来华传教士对近代术语翻译及译名统一的贡献与启示[J];外国语言文学;2011年02期
2 张龙平;;益智书会与晚清时期的译名统一工作[J];历史教学(下半月刊);2011年05期
3 张景华;;论严复的译名思想与翻译会通[J];湖南科技大学学报(社会科学版);2013年05期
【共引文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 程永生;;翻译主体性研究和描写交际翻译学的理论框架[J];安徽大学学报;2005年06期
2 张延祥;;学术构建、学术汉语与学术翻译[J];北京工业职业技术学院学报;2008年01期
3 王利平;;严复翻译策略的目的论观[J];重庆文理学院学报(社会科学版);2006年05期
4 刘文军;;翻译与民族文化的建构[J];重庆职业技术学院学报;2008年01期
5 佘烨;;中国专业英语教学之历史溯源[J];长沙铁道学院学报(社会科学版);2007年01期
6 李玲玲;李延林;;从哲罗姆翻译的《圣经》看翻译中的顺应倾向[J];长沙铁道学院学报(社会科学版);2009年02期
7 黄进;冯文坤;;文本模式与文化重构——《人生颂》三个译本的历时再识[J];电子科技大学学报(社科版);2010年04期
8 吴伟;;英汉翻译经验漫谈[J];大学英语(学术版);2010年02期
9 陈金莲;杨劲松;;从接受美学审视文学翻译策略取向[J];长春大学学报;2012年07期
10 熊德米;;近代法律翻译:新旧法制转型的催化剂[J];英语研究;2011年02期
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 薄振杰;中国高校英语专业翻译教学研究[D];山东大学;2010年
2 薛祖清;晚年周作人与文化复兴之梦[D];复旦大学;2011年
3 谢华;翻译美学的文化考量[D];上海外国语大学;2011年
4 宋庆宝;拜伦在中国[D];北京语言大学;2006年
5 顾满林;汉文佛典用语专题研究[D];四川大学;2006年
6 吴(燕日);翻译相异性[D];暨南大学;2006年
7 陈志杰;文言在外汉翻译中的适用性研究[D];上海师范大学;2007年
8 段峰;透明的眼睛:文化视野下的文学翻译主体性研究[D];四川大学;2007年
9 冷惠玲;论译者风格批评[D];上海外国语大学;2008年
10 袁定坤;明清科技图书编撰出版研究[D];华中师范大学;2009年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 朱丽;书籍出版与文化传播[D];华东师范大学;2011年
2 罗丽;论清末的法律翻译[D];西南政法大学;2011年
3 丁水芳;后殖民翻译理论视角下《中庸》英译研究[D];长沙理工大学;2011年
4 于卫;汉文作品蒙译史综述[D];西北民族大学;2011年
5 郭晓铮;从译者责任的角度看林语堂和林戊荪的《论语》翻译[D];河北师范大学;2011年
6 刘颖;跨语际对应、语言互译性与译学研究——论英语外来词在汉语语境中的文化模筑作用[D];西南交通大学;2002年
7 谢丹;“语势”与“势”庞德译学理论比较研究[D];西南交通大学;2004年
8 唐嫱;“五四”文学变革中的汉译英诗及其对新诗运动的影响[D];华东师范大学;2005年
9 邓琳超;从女性主义角度重新思考文学翻译中译者的地位[D];广东外语外贸大学;2005年
10 胡朋志;翻译中接受过程所激发的创造性[D];安徽大学;2005年
【二级参考文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 卢明玉;;晚清传教士林乐知的翻译与译论[J];北京交通大学学报(社会科学版);2010年02期
2 梅晓娟;周晓光;;晚清在华传教士与英汉科技词典编纂[J];辞书研究;2007年04期
3 司佳;早期英汉词典所见之语言接触现象[J];复旦学报(社会科学版);2000年03期
4 林金水;吴巍巍;;传教士·工具书·文化传播——从《英华萃林韵府》看晚清“西学东渐”与“中学西传”的交汇[J];福建师范大学学报(哲学社会科学版);2008年03期
5 孙青;;中国现代学科的形成:以学科术语为中心的讨论[J];国际学术动态;2007年01期
6 温昌斌;;近代中国关于科技译名统一实践工作要点的认识[J];中国科技术语;2009年04期
7 陆道夫;试论严复的译名创新[J];河南大学学报(社会科学版);1996年01期
8 杨红;;从《天演论》看严复的译名思想[J];兰州交通大学学报;2012年05期
9 刘莉琼;;从“right”的翻译看严复的译名思想[J];宜春学院学报;2007年05期
10 王扬宗;;清末益智书会统一科技术语工作述评[J];中国科技史料;1991年02期
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 陈汉才;容闳的留学教育推动了中国近代化进程[J];华南师范大学学报(社会科学版);1998年06期
2 贺焕兰;明清时期“西学”与中国学术的交融[J];青海师范大学学报(哲学社会科学版);2002年04期
3 黄伟;;西学东渐与晚清诗歌的新变[J];文教资料;2009年30期
4 胡浩宇;;京师同文馆与西方科技知识在华传播[J];学术界;2010年02期
5 徐时仪;;西学东渐与中国近代辞书编纂[J];辞书研究;2010年03期
6 吴洋洋;;王国维美学研究的诱因[J];长春师范学院学报(人文社会科学版);2010年07期
7 王若o,
本文编号:560578
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanxuelw/560578.html