钱锺书“化境”翻译思想新探
本文关键词:钱锺书“化境”翻译思想新探
【摘要】:钱锺书的"化境"理论,蕴含着深厚的中国传统美学、哲学思想,该理论中"讹"与"化"的辩证统一,构成了钱氏翻译思想的核心内容。在钱氏看来,翻译中"讹"不可避免,"化"却难以企及。因此,翻译的过程可以概括为"失本成译,讹化相生"。
【作者单位】: 复旦大学外文学院;哈尔滨工业大学(威海)语言文学学院;
【关键词】: 钱锺书 化境 译者创造性
【分类号】:H059
【正文快照】: 1引言钱锺书是一位学贯中西的大学者,有“文化昆仑”之美誉,其翻译思想既植根于中国传统美学、哲学的肥田沃土,也接受了西方文化的滋养。国内译界学者历来对其译学思想评价颇高,罗新璋先生就曾说:“不懂钱锺书,是国人的悲哀;不识钱氏译艺谈,也是译界的不幸。”(罗新璋,1990:6)
【参考文献】
中国期刊全文数据库 前5条
1 郑海凌;钱钟书“化境说”的创新意识[J];北京师范大学学报(人文社会科学版);2001年03期
2 伍凌;;“化境”论之传统美学辨[J];河北学刊;2011年01期
3 陈大亮;;重新认识钱钟书的“化境”理论[J];上海翻译;2006年04期
4 姜秋霞;文学翻译中的审美过程:格式塔意象再造[J];外语与外语教学;1999年12期
5 刘全福;;当“信”与“化境”被消解时——解构主义翻译观质疑[J];中国翻译;2005年04期
【共引文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 程永生;描写与交际——我国现代翻译理论研究的两大主题[J];安徽大学学报;2003年01期
2 李志英;异化、归化的理据与层面[J];安徽广播电视大学学报;2005年03期
3 马亚娜;;翻译中归化与异化在句法上的体现[J];安徽电子信息职业技术学院学报;2011年01期
4 王安原;吉哲民;;对译者角色——“隐身”的分析[J];安徽电子信息职业技术学院学报;2011年05期
5 周茹薪;论英语阅读教学中的文化渗透[J];安徽农业大学学报(社会科学版);2004年03期
6 陈宏斌;;文化翻译的策略——《儒林外史》英译本个案分析[J];安徽农业大学学报(社会科学版);2008年01期
7 张德让;;清代的翻译会通思想[J];安徽师范大学学报(人文社会科学版);2011年02期
8 朱军;;论茅盾翻译的政治维度[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2011年06期
9 毛春华;;文本功能对翻译策略的影响[J];安徽文学(下半月);2008年04期
10 贺一;;钱钟书比喻艺术特点探析[J];安徽文学(下半月);2008年10期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 姚珑;;网格理论在翻译中的应用——以林语堂编译《虬髯客传》为例[A];首届海峡两岸外语教学与研究学术研讨会暨福建省外国语文学会2011年会论文集[C];2011年
2 廖七一;;翻译研究学科发展概况(2006)[A];译学辞典与翻译研究——第四届全国翻译学辞典与翻译理论研讨会论文集[C];2007年
3 许春翎;;古典文学作品英译中的格式塔意象再造阐释——兼评林语堂译介《浮生六记》中的审美体验[A];福建省首届外事翻译研讨会论文集[C];2007年
4 杨士焯;;论译者的写作能力培养[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(上)[C];2006年
5 李明栋;;从一首古诗的翻译看功能翻译理论[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(上)[C];2006年
6 高永欣;;翻译理论与译者的角色[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(下)[C];2006年
7 林莉莉;;英汉翻译写作观[A];福建省外文学会2007年会暨华东地区第四届外语教学研讨会论文集[C];2007年
8 黄玮;;文化生态平衡与适度翻译[A];福建省外国语文学会2010年年会论文集[C];2010年
9 冯学琪;;译者情感对文学翻译的影响[A];福建省外国语文学会2010年年会论文集[C];2010年
10 陶泽慧;;回译的评估应用[A];福建省外国语文学会2010年年会论文集[C];2010年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 谢云才;文本意义的诠释与翻译[D];上海外国语大学;2010年
2 王娟;理论旅行:吸收与变异[D];上海外国语大学;2010年
3 高玉兰;解构主义视阈下的文化翻译研究[D];上海外国语大学;2010年
4 王厚平;美学视角下的文学翻译艺术研究[D];上海外国语大学;2010年
5 杨雪莲;传播学视角下的外宣翻译[D];上海外国语大学;2010年
6 卢玉卿;文学作品中言外之意的翻译研究[D];南开大学;2010年
7 王艳红;美国黑人英语汉译研究[D];南开大学;2010年
8 薄振杰;中国高校英语专业翻译教学研究[D];山东大学;2010年
9 肖曼琼;翻译家卞之琳研究[D];湖南师范大学;2010年
10 张入云;问题史:中国新诗的音乐性(1917-1949)[D];复旦大学;2011年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 杨巧蕊;唐诗英译翻译批评现状研究[D];上海外国语大学;2010年
2 王平;论重译[D];上海外国语大学;2010年
3 韩雨苇;东坡词英译赏析—审美移情视角[D];上海外国语大学;2010年
4 朱姗姗;形神兼备[D];上海外国语大学;2010年
5 刘菲菲;论林语堂英译《浮生六记》的审美再现[D];上海外国语大学;2010年
6 孙瑞;朱生豪翻译风格研究[D];上海外国语大学;2010年
7 李曼;林语堂翻译思想研究[D];上海外国语大学;2010年
8 陆子晋;论文学翻译中文化因素的处理[D];上海外国语大学;2010年
9 黄艳萍;西方女性主义翻译理论与实践在中国语境下的新发展[D];上海外国语大学;2010年
10 张琦;从顺应论浅析专有名词的翻译[D];上海外国语大学;2010年
【二级参考文献】
中国期刊全文数据库 前6条
1 罗新璋;;钱锺书的译艺谈[J];中国翻译;1990年06期
2 许渊冲;新世纪的新译论[J];中国翻译;2000年03期
3 朱志瑜;中国传统翻译思想:“神化说”(前期)[J];中国翻译;2001年02期
4 黄汉平;文学翻译“删节”和“增补”原作现象的文化透视——兼论钱钟书《林纾的翻译》[J];中国翻译;2003年04期
5 刘全福;;当“信”与“化境”被消解时——解构主义翻译观质疑[J];中国翻译;2005年04期
6 郑海凌;翻译标准新说:和谐说[J];中国翻译;1999年04期
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 陈希亮;“锺”字小议——从“钱锺书”的“锺”说起[J];文史杂志;2003年02期
2 杨全红;;钱锺书与术语翻译[J];中国科技术语;2007年03期
3 夏天;;钱锺书翻译思想浅析[J];江苏社会科学;2009年S1期
4 蔡新乐;;翻译:在海德格尔与钱锺书之外——翻译概念化的语际指向初探[J];四川外语学院学报;2007年04期
5 杨全红;;化境:“理想”耶?“标准”耶?[J];四川外语学院学报;2008年01期
6 钱之俊;谁来保护“钱钟书”——也从“钱锺书”的“锺”说起[J];文史杂志;2004年01期
7 阿昌;社会语文生活拾零[J];语文建设;1999年03期
8 李玲;;东海西海,心理攸同——试论中、英民谣中即兴语的文化共性[J];四川外语学院学报;2008年04期
9 张柏然,张思洁;中国传统译论的美学辨[J];现代外语;1997年02期
10 曾园;;法云寺疑云[J];博览群书;2007年01期
中国重要报纸全文数据库 前6条
1 钱定平;“创新链”中的“冷角落”[N];文汇报;2009年
2 苏北;语言的衣裳[N];中华读书报;2011年
3 南京大学中国思想家研究中心 许苏民;汉语不如德语富于思辨性吗[N];光明日报;2009年
4 王秉钦;东西方大师的对话[N];中华读书报;2010年
5 韩石山;近三十年来汉语句式的倒流现象[N];文学报;2011年
6 杨光祖;技术时代的文学阅读[N];文艺报;2011年
中国博士学位论文全文数据库 前1条
1 杨全红;钱锺书翻译思想研究[D];上海外国语大学;2007年
中国硕士学位论文全文数据库 前1条
1 周慧;营造巴别塔的智者钱锺书[D];中南大学;2008年
,本文编号:677942
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanxuelw/677942.html