翻译错误的界定、评估以及对翻译教学的启示——一个功能主义的视角
发布时间:2017-09-09 15:39
本文关键词:翻译错误的界定、评估以及对翻译教学的启示——一个功能主义的视角
【摘要】:功能主义视角下的翻译错误不仅包括一般的语言错误或理解错误,更主要的是指没有实现预期功能的不恰当翻译。语言错误的一般判断标准是"对"或"错",而功能主义视角下我们所关注的翻译错误则属于非二元对立的选择性错误,它们在更高层面上反映了译者翻译能力的欠缺,这类错误是翻译教学应该针对的主要问题。从功能角度对翻译错误进行界定、分析和评估,能给翻译教学带来新的启示。
【作者单位】: 复旦大学外文学院;哈尔滨工业大学〈威海〉语言文学学院;
【关键词】: 翻译教学 翻译错误 错误评估 教学翻译
【分类号】:H059
【正文快照】: 1.引言翻译错误是学习者翻译能力提高过程中难以避免的问题,因此也是翻译教学必须直面的问题。翻译错误就像一个晴雨表,能够具体地反映出翻译能力的欠缺。对其进行分析和研究,能够帮助教师深入地把握学生的学习状况,从而为重新设计教学过程、针对性地解决翻译教学中出现的问题
【参考文献】
中国期刊全文数据库 前9条
1 李炜,庄凤英;论翻译中导致误译的因素[J];解放军外国语学院学报;2005年04期
2 杨仕章;翻译教学中的误译分析[J];解放军外国语学院学报;2005年06期
3 杨仕章;牛丽红;;文化误译图式分析[J];解放军外国语学院学报;2007年02期
4 宋志平;徐s,
本文编号:821292
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanxuelw/821292.html