如何提高中国时政话语对外传译效果——基于认知心理学角度
本文关键词:如何提高中国时政话语对外传译效果——基于认知心理学角度
更多相关文章: 时政话语翻译 对外传译效果 传播策略 认知心理学 “同化—顺应”
【摘要】:时政话语与一般文化作品的翻译方式不同,注重的是能否被接受。迄今为止,研究翻译如何准确地传达传播内容的较多,而针对翻译如何考虑传播受众、如何从翻译传播的效果出发,探索国际社会对中国时政话语对外传播的理解和接受程度的实证研究却很少。实证调查发现,意识形态的差异是影响受众理解中国政治术语的重要原因。而提高我国时政话语对外翻译传播的效果,不仅具有传播意义,而且具有战略意义。以认知心理学"同化—顺应"为基础的心理接受理论,则可提出"以我为主、重视差异、不断强化、渐被接受"的传播策略,提高时政话语对外翻译传播效果。
【作者单位】: 华东师范大学外语学院;
【关键词】: 时政话语翻译 对外传译效果 传播策略 认知心理学 “同化—顺应”
【分类号】:H059
【正文快照】: 时政话语是一国政府在进行本国经济、政治、社会、足于心理接受理论,提出时政话语可依凭接受心理学 文化、环境等多方面治理时,所使用的权威、正式用语,“同化—顺应”规则,达到最大程度接近源语言意义的语 体现在相应时期内一国治理的重大指导方向的战略性思路。中国的时政
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 石定乐;;认知心理学与二语习得研究的交互影响[J];湖北教育学院学报;2007年10期
2 王萍;;从认知心理学视角看语言符号[J];湖北社会科学;2010年09期
3 张艳云;杨春红;;新闻标题中隐喻的认知心理学阐释[J];青年文学家;2013年32期
4 苟萍;王浩;;基于认知心理学的翻译过程研究综述[J];四川理工学院学报(社会科学版);2013年03期
5 楼培敏;;认知·认知学派·认知心理学[J];上海社会科学院学术季刊;1985年03期
6 白解红;石毓智;;从认知心理学的角度看语义和语法的关系[J];湖南师范大学社会科学学报;2006年05期
7 刘立胜;;翻译研究的认知心理学视角——《翻译心理学》述评[J];英语研究;2013年03期
8 丁楠;现代认知心理学和教学实践[J];天水师专学报;1986年03期
9 王建萍;;认知心理学视阈下的外语学习本质及其对策[J];甘肃广播电视大学学报;2013年01期
10 颜林海;;试论翻译认知心理学的研究内容与方法[J];四川师范大学学报(社会科学版);2008年02期
中国重要会议论文全文数据库 前3条
1 吴婷婷;;浅谈认知心理学对同声传译的影响因素及在记忆训练中的应用[A];福建省外国语文学会2010年年会论文集[C];2010年
2 杨鹏;;认知心理学视角下的翻译过程[A];福建省首届外事翻译研讨会论文集[C];2007年
3 袁野;;语篇理解及连贯的体验观——认知语言学及认知心理学的新阐释[A];第四届全国认知语言学研讨会论文摘要汇编[C];2006年
中国重要报纸全文数据库 前1条
1 刘绍龙 王柳琪 浙江工业大学外国语学院;理解与生成:翻译研究的“心理转向”[N];中国社会科学报;2012年
中国硕士学位论文全文数据库 前8条
1 刘琛;从认知心理学的角度看对外汉语词汇教学[D];华东师范大学;2004年
2 赵玉闪;认知心理学视角下的翻译过程研究[D];河北大学;2007年
3 申伟;认知心理学视角下的先例现象阐释[D];沈阳师范大学;2015年
4 刘彩姿;认知心理学视角下的同传数字口译[D];福建师范大学;2015年
5 李韬;认知心理学与对外汉语字、词、句教学[D];吉林师范大学;2015年
6 赵磊;从认知心理学的角度理解意识在二语学习中的角色[D];吉林大学;2004年
7 白秀敏;从认知心理学角度论文学翻译中的译者创造性[D];四川师范大学;2011年
8 杨春慧;口译中的信息处理[D];华中师范大学;2004年
,本文编号:1038696
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanyishu/1038696.html