当前位置:主页 > 文艺论文 > 语言艺术论文 >

留学生习得汉语副词“还”的研究与偏误分析

发布时间:2017-10-17 20:40

  本文关键词:留学生习得汉语副词“还”的研究与偏误分析


  更多相关文章: 近义副词 留学生 偏误


【摘要】:汉语是副词特别丰富的语言,这是汉语不同于别的语言的特点。中国人日常交流中常常使用大量的副词,副词就成为了汉语很重要的表达手段。然而越常用的副词,义项越多,用法也越复杂,所以很不容易学习和掌握。本文所研究的副词“还”是该类义项多、用法复杂的副词的典型例子。由于副词“还”的复杂性与多样性,汉语学习者在使用时,经常用错,从而产生大量的偏误。本文共由五个部分组成,具体内容如下:第一章是绪论部分,由本文选题缘由与意义,本题研究目的,研究内容和方法组成。第二章为本文的研究综述。该章笔者选取了四种现代汉语中具有代表性的语法书和词典,整理了其中对副词“还”的意义分类情况。第三章是根据北京语言大学研发的“HSK动态作文语料库”中所作的研究,将留学生产生的各种偏误具体分为三个偏误类型,选取一些留学生产生最多的偏误,找到其偏误点,仔细解释了偏误的原因,并根据研究分析结果,做出了小结。第四章为对不同国家的留学生进行的问卷调查。第五章为副词“还”的偏误成因分析及教材建议。在偏误类型统计分析的基础上,将副词“还”的偏误原因归纳为几个方面,认为教材原因是留学生产生偏误的主要原因,并对教材编写提出了四点切合实际的教材建议。
【关键词】: 近义副词 留学生 偏误
【学位授予单位】:山东大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2016
【分类号】:H195
【目录】:
  • 中文摘要8-9
  • ABSTRACT9-11
  • 第一章 绪论11-17
  • 1.1 选题缘由与意义11-12
  • 1.2 相关的研究综述12-15
  • 1.2.1 汉语副词“还”的本体研究12-14
  • 1.2.2 对外汉语教学副词“还”的研究14-15
  • 1.3 研究内容和研究方法15-17
  • 1.3.1 研究内容15-16
  • 1.3.2 研究方法16-17
  • 第二章 现代汉语副词“还”的研究17-27
  • 2.1 现代汉语副词“还”的义项分类17-24
  • 2.1.1 本文“还”的分类20-24
  • 2.2 现代汉语副词“还”的句法特征24-27
  • 第三章 基于HSK动态作文语料库副词“还”的偏误分析27-38
  • 3.1 混用27-32
  • 3.1.1 副词“还”与“也”的混用27-29
  • 3.1.2 副词“还”与“还有”的混用29-30
  • 3.1.3 副词“还”与“更”的混用30-31
  • 3.1.4 副词“还“与”还是“的混用31-32
  • 3.2 遗漏32-35
  • 3.2.1 表示“范围扩大”意义的遗漏32-33
  • 3.2.2 表示持续意义的“还”的遗漏偏误33-34
  • 3.2.3 其他偏误34-35
  • 3.3 误加35-36
  • 3.3.1 不合语义的误加35-36
  • 3.3.2 不合语法的误加36
  • 3.4 小结36-38
  • 第四章 留学生习得汉语副词“·还”的调查与分析38-53
  • 4.1 测试对象38-39
  • 4.2 测试句的设计39-40
  • 4.3 对留学生进行的调查问卷的结果统计40-51
  • 4.3.1 不同等级的留学生回答第一题型的情况40-50
  • 4.3.2 不同等级的留学生回答第二题型的情况50-51
  • 4.4 小结51-53
  • 第五章 现代汉语副词“还”的偏误成因及教材建议53-60
  • 5.1 留学生对目的语的语法规则掌握不完整53-54
  • 5.2 留学生理解不好副词“还”与其他近义副词的差别54
  • 5.3 母语负迁移54-55
  • 5.4、教材的原因55-57
  • 5.5 教学建议57-60
  • 5.5.1 分级教学57-58
  • 5.5.2 教材中分辨近义副词的不同用法58-59
  • 5.5.3 不同课型的教材配合使用59
  • 5.5.4 对词语的解释应该更科学59-60
  • 结语60-61
  • 参考文献61-63
  • 附录1 HSK动态作文语料库中的副词“还”的偏误63-75
  • 附录2 留学生习得汉语副词“还”的情况的调查75-79
  • 致谢79-80
  • 学位论文评阅及答辩情况表80

【相似文献】

中国期刊全文数据库 前10条

1 林凤英;汉语副词“可”的译法[J];日语知识;1994年11期

2 张复东;汉语副词“一直”的种种日译法[J];日语知识;1995年12期

3 李性让;汉语副词“只”的种种译法[J];日语知识;1995年01期

4 张复东;汉语副词“再”的种种日译法[J];日语知识;1995年03期

5 李性让;汉语副词“便”的日译法[J];日语知识;1997年02期

6 李性让;汉语副词“太”的种种日译法[J];日语知识;1997年03期

7 林凤英;汉语副词“总”的日译法[J];日语知识;1997年04期

8 Tassarin Hirunpitukpong;;汉语副词“再”和“又”与泰语词语的对比[J];现代语文(语言研究版);2011年11期

9 唐屸清;;从“参差”看汉语副词的形成[J];汉语史研究集刊;2003年00期

10 张谊生;;论与汉语副词相关的虚化机制——兼论现代汉语副词的性质、分类与范围[J];中国语文;2000年01期

中国重要会议论文全文数据库 前2条

1 郭启辉;;浅析近代汉语副词“都”的源流内容[A];2007年福建省辞书学会第18届年会论文提要集[C];2007年

2 张颖;;日中机器翻译中汉语副词的数据处理[A];第三届学生计算语言学研讨会论文集[C];2006年

中国重要报纸全文数据库 前1条

1 河南平顶山市二中 李晓红;中古汉语副词“分别”的虚化[N];学知报;2010年

中国博士学位论文全文数据库 前6条

1 陈鸿瑶;现代汉语副词“也”的功能与认知研究[D];东北师范大学;2010年

2 栗学英;中古汉语副词研究[D];南京师范大学;2011年

3 姚小鹏;汉语副词连接功能研究[D];上海师范大学;2011年

4 褚俊海;汉语副词的主观化历程[D];湖南师范大学;2010年

5 刘冬青;北京话副词史(1750-1950)[D];苏州大学;2011年

6 郭建芳;汉英副词对比研究[D];华中师范大学;2013年

中国硕士学位论文全文数据库 前10条

1 Ariundolgor Bayantur(阿伦克);蒙古国学生学习汉语副词“又、还、再”的偏误分析及教学建议[D];辽宁师范大学;2015年

2 格日乐(G.Gereltuya);蒙古学生习得汉语副词“就”和“才”的偏误分析与教学对策[D];辽宁师范大学;2015年

3 桂雨薇;日汉副词谓语比较[D];南京农业大学;2014年

4 陈扬;母语为印尼语的学习者汉语副词作状语语序偏误分析[D];河北师范大学;2016年

5 鲍伟芳;吉尔吉斯斯坦留学生习得副词“还、又、再”重复义偏误研究[D];新疆师范大学;2016年

6 伊格(AHMET GUNC);副词“才”和“就”的二语习得研究[D];华中科技大学;2014年

7 美珍(Shurentsetseg);留学生习得汉语副词“还”的研究与偏误分析[D];山东大学;2016年

8 梁姣程;汉语副词“X着”的多角度研究[D];湖南师范大学;2016年

9 高明;对俄罗斯学生习得汉语副词“才”“就”的偏误分析及教学研究[D];湖南师范大学;2016年

10 林梓欣;现代汉语副词与泰语副词比较研究[D];云南师范大学;2007年



本文编号:1050945

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanyishu/1050945.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户23b14***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com