全译本质“化”论
本文关键词:全译本质“化”论
【摘要】:结合全译的新定义,基于钱锺书对"化"的独到诠释,将"化"定义为:译者为消除语际内容与形式之间的"一意多言"式矛盾,得原文之意、存原文之味、成译文之形的双语转换过程和结果。"化"是全译最高理想与最高标准的通约、目的与手段的统一、主体与客体的融合、内容求信与形式造美的结晶、原文价值与译文使用价值的再现。因此,"化"不仅是全译转换的精髓,更是体现为全译的本质。
【作者单位】: 中南民族大学;
【关键词】: 全译 本质 化 原文 译文
【基金】:国家社科基金后期资助项目“基于语料库的化境研究”(13FYY008) 中南民族大学中央高校专项基金项目“语言类型学视域中的惊讶范畴研究”(CSY15015)的阶段性成果
【分类号】:H059
【正文快照】: 纵横论译1引言全译作为一种翻译类型,是“人或/和机器用乙语转化甲语文化信息以求信息量极似的智能活动和符际活动”(黄忠廉,2012),旨在转移原文的语义内容,更换或保留原文的语言形式,化解原文和译文内容与形式之间的“一言多意”式矛盾。全译是原文内容渐化、译文形式化生的
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 黄忠廉;;全译表达的思维——语言过程——小句中枢全译说研究之一[J];华中科技大学学报(社会科学版);2008年04期
2 余承法;黄忠廉;;化——全译转换的精髓[J];华中科技大学学报(社会科学版);2006年02期
3 黄忠廉;;全译:同义选择艺术研察——以“It is better X than Y”类汉译为例[J];外语与外语教学;2011年01期
4 黄忠廉;论全译的中枢单位[J];外语学刊;2004年04期
5 黄忠廉;;全译转换的思维—语言过程——小句中枢全译说研究之一[J];上海翻译;2008年02期
6 黄忠廉;胡远兵;;术语全译策略系统——术语汉译研究[J];中国科技翻译;2008年04期
7 余承法;;全译求化的三位一体原则[J];中南民族大学学报(人文社会科学版);2014年03期
8 黄忠廉;贾明秀;;释“对译”[J];上海翻译;2013年02期
9 黄忠廉;;表、里、值:原语理解机制——小句中枢全译说研究之一[J];解放军外国语学院学报;2008年06期
10 黄忠廉;;小句对译语表达的左顾作用——小句中枢全译说研究之一[J];外语学刊;2008年04期
中国博士学位论文全文数据库 前2条
1 黄忠廉;小句中枢全译说[D];华中师范大学;2005年
2 关秀娟;全译语境作用机制论[D];黑龙江大学;2012年
中国硕士学位论文全文数据库 前3条
1 马骅;俄汉全译之减译探究[D];黑龙江大学;2010年
2 倪璐璐;俄汉全译之换译探析[D];黑龙江大学;2011年
3 吴健;从全译策略视角谈俄语科技文本的翻译技巧[D];新疆大学;2014年
,本文编号:1060630
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanyishu/1060630.html