译者行为与翻译批评研究——《译者行为批评:理论框架》评析
发布时间:2017-10-29 15:00
本文关键词:译者行为与翻译批评研究——《译者行为批评:理论框架》评析
【摘要】:深化翻译批评研究、推动翻译批评实践不仅是翻译学科建设的内在需要,也是引导翻译活动进而促使翻译的价值得以最大程度体现的必然诉求。《译者行为批评:理论框架》是翻译批评研究领域的重要成果之一。该书力求突破传统的二元对立式评判模式,将翻译批评推进到行为视域与文本视域相结合的翻译社会学研究阶段,探索并构建贯穿翻译过程、聚焦译者行为、结合翻译内外的批评新途径,从而实现翻译批评的全面与客观。在系统构建行为批评理论的基础上,该书既推动翻译批评研究的深入,也有助于翻译批评实践的拓展、促进批评对翻译现实的观照。
【作者单位】: 南京大学;
【关键词】: 译者 行为 翻译批评
【基金】:江苏省社会科学基金重点项目“中国当代文学对外译介批评研究”(14WWA001)的阶段性成果
【分类号】:H059-5
【正文快照】: 引言近年来,我国的翻译批评研究取得了一定的进展,但作为一个相对年轻的学科研究领域,翻译批评由于起步较晚以及自身合法地位的缺失等原因,其必要性和科学性在相当长的时间里没有得到译学界足够的重视,因而相对于翻译基础理论和翻译史的研究而言,发展也较为缓慢而滞后。这一点
【参考文献】
中国期刊全文数据库 前3条
1 刘云虹;;选择、适应、影响——译者主体性与翻译批评[J];外语教学理论与实践;2012年04期
2 许钧;;w鹷,
本文编号:1113435
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanyishu/1113435.html