当前位置:主页 > 文艺论文 > 语言艺术论文 >

音译与意译的叠加重合——汉代文史典籍对相关语种所涉名物的处理

发布时间:2017-11-15 03:09

  本文关键词:音译与意译的叠加重合——汉代文史典籍对相关语种所涉名物的处理


  更多相关文章: 音译 意译 重合


【摘要】:汉代文史典籍对于相关语种所涉名物的处理,采用的是音译与意译叠加重合的方式。所用的汉字一方面具有标示读音的功能,是所涉名物在原来语种的读音;另一方面,这些汉字还有表意功能,所传达的是中土士人对所涉名物的理解,与这些读音在相关语种的本来含义多数不一致。这种特殊的处理方式,与汉代的经学和文化风尚密切相关。
【作者单位】: 首都师范大学文学院;
【分类号】:H121
【正文快照】: 汉代是中国古代的盛世,各民族之间的交往空前密切、频繁。民族之间的交往,语言是极其重要的纽带,如果没有不同语种之间的互译,彼此的沟通就很难进行。流传下来的汉代文史典籍,涉及到一系列相关语种的名物。汉代士人对这些名物作了音译,并且通过对所用汉字的选择调遣,表达自己

【相似文献】

中国期刊全文数据库 前10条

1 彭清;吴芳;;从汉语语音角度看音译[J];湖南城市学院学报;2008年05期

2 雷伍峰;;中英文音译现状研究及思考[J];高等函授学报(哲学社会科学版);2010年10期

3 麦新转;;论高校校名音译[J];哈尔滨学院学报;2011年09期

4 覃成强;石春让;;术语的音译法及其创新[J];中国科技术语;2011年05期

5 赵琦;卢澄;;论音译在英汉翻译中的作用[J];广西师范学院学报(哲学社会科学版);2013年01期

6 黄德新;音译法的使用与误区[J];山东外语教学;1996年02期

7 李鲁;音译中的联想因素刍议[J];上海科技翻译;1996年04期

8 李e,

本文编号:1188102


资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanyishu/1188102.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户9eea0***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com