当前位置:主页 > 文艺论文 > 语言艺术论文 >

交际翻译理论关照下的访谈口译实践报告

发布时间:2017-12-04 16:07

  本文关键词:交际翻译理论关照下的访谈口译实践报告


  更多相关文章: 交际翻译理论 口译实践 应对技巧


【摘要】:本文是一篇交替传译实践报告,笔者以自己在宁夏大学外国语学院组织的一场口译实践活动为基础,以纽马克的交际翻译理论为指导,分析总结了交际翻译理论在本次口译活动中的实际应用以及笔者本次口译活动的心得。报告的主要内容包括任务描述、译前准备、案例分析和实践总结。笔者首先描述了交替传译任务的背景、特点及目的,然后介绍了任务准备,包括对口译技巧学习的长期准备和口译活动之前相关背景资料查询及建立术语表等短期准备。报告的第三章是案例分析,笔者介绍了纽马克的交际翻译理论,从词、句、篇三个方面,选取口译实践中的典型案例,具体分析交际翻译理论在口译实践中的应用情况及应对策略。根据本次口译任务以听众为重心、内容丰富、结构零散、信息密集、谈话时长的特点,笔者采取增补、省略、句子重构的策略把口译任务的重心放在向观众传达讲者话语内容的要旨和情感上。最后,笔者总结了此次口译实践,发现理论对口译实践具有重要指导意义;另外,笔者的语言能力和笔记能力仍然有待提高,因此应该充分利用各种口译机会以取得更大进步。
【学位授予单位】:宁夏大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2016
【分类号】:H059

【参考文献】

中国期刊全文数据库 前3条

1 陈哲敏;;What are the Main Differences between Interpreting and Translation and Why is Interpreting not Just ‘Spoken Translation'?[J];海外英语;2013年22期

2 杨武川;;交际翻译法和语义翻译法在口译实践中的应用(英文)[J];科教导刊(中旬刊);2013年07期

3 蔡小红,曾洁仪;口译质量评估研究的历史回顾[J];中国翻译;2004年03期



本文编号:1251553

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanyishu/1251553.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户be8f5***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com