《南齐书》称谓语研究
本文关键词: 《南齐书》 称谓语 亲属称谓语 社会称谓语 出处:《宁波大学》2017年硕士论文 论文类型:学位论文
【摘要】:称谓语自古有之,与人们的生活紧密相关。在不断发展的过程中,称谓语既体现出内部的稳定性,又体现出外在的时代性。本文对《南齐书》中的称谓语进行研究,运用统计、分类分析、共时比较、对比研究等方法,力求描述书中亲属称谓语和社会称谓语的特点,考察新词新义,开展个案分析,以期对汉语称谓的研究以及辞书的编纂有所帮助。本文分为三章。第一章,绪论部分,主要是明确称谓语的定义、概述称谓语的研究现状及《南齐书》相关研究成果。第二章,研究《南齐书》亲属称谓语,并与同时期《三国志》《世说新语》的亲属称谓语进行对比。研究发现,《南齐书》中一些亲属称谓语还处在小辈不分性别,同辈不分长幼的阶段,符合中古时期的特点(既有同辈不分长幼、小辈不分性别的称谓语,又有区分长幼、区分性别的称谓语)。书中出现了用序数词“三”表示年龄大小的称谓形式。亲属称谓语出现了新词新义,新词主要是复音节词。复音亲属称谓语在构词方式上主要是合成词、派生词、截取式。第三章,研究《南齐书》社会称谓语,包含社会关系称谓系统、帝王官员称谓系统、性别年龄称谓系统、情感态度称谓系统四个部分。社会称谓语出现了新词新义,有些新义尚未广泛使用。复音社会称谓语构词方式是合成词、派生词、音译词、截取式。个案分析《南齐书》中“盗”“贼”“寇”三词,并与《左传》进行对比,理清了它们的语义发展和语用特点,即作社会称谓语时,都是在[+危害社会者]语义场下,为同义词,但它们的隐含意义、风格特征、感情色彩、搭配关系有别,是一组具有明显界限的称谓语。
[Abstract]:Appellation terms have existed since ancient times and are closely related to people's life. In the process of continuous development, appellations not only embody the internal stability but also reflect the external epochal nature. This paper studies the appellations in the Book of Southern Qi Dynasty and makes use of statistics. Classification analysis, synchronic comparison, comparative study and so on, try to describe the characteristics of kinship and social appellations in the book, investigate the new meaning of new words, and carry out case analysis. This paper is divided into three chapters. The first chapter, the introduction part, is mainly about the definition of appellation, an overview of the current situation of appellation research and the related research results of the book of the Southern Qi Dynasty. Chapter two, This paper studies the relative appellations of "the Book of Nanqi" and compares them with the kinship appellations of "San Guo Zhi" and "Shi Shuo Xin Yu" in the same period. The study shows that some kinship appellations in the Book of Nanqi are still in the stage of the younger generation, regardless of gender, and of the same generation, no matter how young they are. In accordance with the characteristics of the Middle Ancient period (not only the same generation, regardless of the gender of the younger generation, but also to distinguish between the long and young, In the book, there is a form of appellation in which the ordinal word "three" is used to denote the age. The kinship appellation has a new meaning, and the new word is mainly a polysyllabic word. In the form of word formation, the polyphonic kinship appellation is mainly a compound word. The third chapter studies the social appellations of the book of the Southern Qi Dynasty, including the system of social relations, the system of imperial officials' appellations, the system of gender and age, the system of appellation of imperial officials, the system of appellation of imperial officials and the system of appellations of gender and age. There are four parts of emotional attitude appellation system. New words and new meanings appear in social appellations, and some new meanings have not been widely used. A case study of the three words "thief" and "bandit" in the book of the Southern Qi Dynasty, compared with Zuo Zhuan, clarifies their semantic development and pragmatic characteristics, that is, when they are used as social appellations, they are all in the semantic field of "harm to society". They are synonyms, but their implied meaning, style, emotion and collocation are different, and they are a group of appellations with obvious boundaries.
【学位授予单位】:宁波大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2017
【分类号】:H131
【相似文献】
相关期刊论文 前10条
1 寇占民;称谓语的特点及文化价值观[J];齐齐哈尔大学学报;2000年02期
2 齐沪扬,朱琴琴;上海市徐汇区大中小学生称谓语使用情况调查[J];语言文字应用;2001年02期
3 张月洁;;浅谈汉英称谓语差异背后的文化根源[J];科技经济市场;2007年11期
4 周梅芳;;当代大学生社会称谓语使用中的“凝固化”现象[J];浙江海洋学院学报(人文科学版);2008年04期
5 靳晓红;;大学生称谓语的习得[J];中国成人教育;2008年13期
6 孙荣;刘洪泉;;英汉称谓语的文化差异[J];太原城市职业技术学院学报;2009年01期
7 胡剑波;;“老”+职衔称谓语[J];汉语学习;2009年05期
8 王晶;;试析英汉称谓语的差异及其翻译[J];齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版);2010年01期
9 豆敏;;浅析英汉称谓语的差异及其文化因素[J];科技信息;2010年12期
10 范炎培;;常州方言称谓语探析[J];江苏技术师范学院学报;2011年01期
相关会议论文 前5条
1 李发元;;汉俄称谓语差异的文化阐释[A];中国首届“海峡两岸俄语教学与研究学术讨论会”论文集[C];2005年
2 祝克懿;;口语称谓语的缺环现象考察[A];文学语言理论与实践丛书——辞章学论文集(下)[C];2002年
3 李发元;;从文化差异看汉俄称谓语的异同[A];中国首届“海峡两岸俄语教学与研究学术讨论会”论文摘要集[C];2005年
4 徐敏慧;;从文化身份的改变看文化的强势与弱势——以《丈夫》中称谓语的翻译为例[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
5 陈德用;张瑞娥;;调适语义,彰显功能——称谓语在翻译中的语义嬗变与功能指向阐释[A];中国英汉语比较研究会第八次全国学术研讨会论文摘要汇编[C];2008年
相关重要报纸文章 前1条
1 朝天;“民族”一词见于《南齐书》[N];中国社会科学院院报;2004年
相关博士学位论文 前4条
1 魏清(Metcha Sodsongkrit);汉泰称谓语比较研究[D];南京师范大学;2005年
2 王丹;当代中国弱势群体称谓语研究[D];武汉大学;2013年
3 胡剑波;冒犯称谓语研究[D];上海外国语大学;2008年
4 张莉萍;称谓语性别差异的社会语言学研究[D];中央民族大学;2007年
相关硕士学位论文 前10条
1 尹佳会;《南齐书》称谓语研究[D];宁波大学;2017年
2 郝艺飞;近年来称谓语的变化研究[D];华中师范大学;2007年
3 王斐斐;中韩社会称谓语对比研究[D];中国海洋大学;2011年
4 邱小松;中国北方农村称谓语的研究[D];河北大学;2013年
5 张艳丽;现代汉语社会称谓语泛化的社会语言学研究[D];内蒙古大学;2015年
6 马晨;语域视角下《人民日报》中的称谓语研究[D];河北大学;2015年
7 吴超;现代汉语通用社会称谓语的嬗变研究[D];内蒙古大学;2015年
8 含笑;人际距离理论框架下的称谓语研究[D];东北林业大学;2015年
9 李仁哲;俄韩称谓语对比研究[D];延边大学;2015年
10 秦元梅;汉英社会称谓语不对称多角度研究[D];云南师范大学;2015年
,本文编号:1546423
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanyishu/1546423.html