当前位置:主页 > 文艺论文 > 语言艺术论文 >

含意处理追求最佳关联——文学作品翻译

发布时间:2018-03-14 05:01

  本文选题:文学作品翻译 切入点:含意处理 出处:《语文建设》2016年24期  论文类型:期刊论文


【摘要】:随着世界各地的联系日益密切化,文化交流必不可少,其中也必然涉及到文学作品的阅读与翻译。良好的翻译让更多人对不同语言的文学作品有更加深刻的理解,因而文学翻译已经是时代发展的必然趋势。在进行文学作品的翻译时,含意处理一直是非常突出的一个难题,而关联理论对含意的本质问题进行了阐释,在翻译的含意处理方面发挥着重要作用。在文学作品中,进行含意的处理,本身是为了追求最佳关联,将原文和译文的语境进行综合考虑和处理,让译文读者获取最好的语境效果。本文从关联理论出发,对文学作品中的含意处理进行了分析,进而提出了具体的翻译原则和翻译策略。
[Abstract]:As the world becomes more and more intimately connected, cultural exchanges are essential, which must also involve the reading and translation of literary works. Good translation enables more people to have a deeper understanding of literature in different languages. Therefore, literary translation has become an inevitable trend in the development of the times. In the translation of literary works, meaning processing has always been a very prominent problem, and relevance theory has explained the essence of meaning. It plays an important role in the meaning processing of translation. In literary works, the purpose of meaning processing is to pursue the best relevance and to consider and deal with the context of the original text and the target text. Based on relevance theory, this paper analyzes the meaning processing in literary works, and then puts forward specific translation principles and translation strategies.
【作者单位】: 北京服装学院外语系;
【基金】:2014年-2016年北京服装学院大学英语教学改革创新团队项目(JGTD-1406)
【分类号】:H059;I046

【相似文献】

相关期刊论文 前10条

1 胡继云;;文学翻译的关联阐释——以赛译和沙译《水浒传》为例[J];河北联合大学学报(社会科学版);2012年01期

2 黎清群;关联理论与文学作品解读[J];湖南第一师范学报;2004年04期

3 李芳;;关联策略在文学作品中的应用——以《浮躁》的英译本为例分析[J];科学中国人;2014年04期

4 李纯玮;;关联视角下唐诗英译的艺术意境分析[J];短篇小说(原创版);2013年29期

5 郝丽萍;;关联理论与文学文本的解读欣赏[J];名作欣赏;2007年12期

6 赵士刚;;从关联理论角度看唐诗英译中的厚翻译[J];兰州教育学院学报;2011年06期

7 陈艳鸾;;关联理论视角下看《金玉奴棒打薄情郎》中诗词翻译——以篇中一首小诗为例[J];海外英语;2013年21期

8 廖冬芳;;从最佳关联的角度看小说话语翻译中最佳译文的选择——兼评《红楼梦》中话语选段的翻译[J];科技信息;2007年03期

9 何鹏;;从关联理论看《红高粱家族》英译本中文化因素的翻译[J];芙蓉;2014年02期

10 牛蕊;;最佳关联在《京华烟云》文化因素翻译中的作用[J];青年文学家;2013年02期

相关硕士学位论文 前10条

1 夏雯;关联理论指导下《红楼梦》回目翻译分析[D];辽宁师范大学;2013年

2 谢予薇;All Fall Down(节选)的翻译报告[D];暨南大学;2015年

3 韦晓萍;寻求最佳关联——从关联理论看译者的作用[D];广西大学;2004年

4 吴任玉;关联理论视角下《老人与海》两个中译本对比研究[D];湖南工业大学;2012年

5 曲茹;从关联理论视角浅析《傲慢与偏见》中模糊语的特征及翻译[D];南昌航空大学;2013年

6 卿萍;关联理论视角下《红楼梦》维译本中隐喻的翻译[D];喀什师范学院;2013年

7 黄燕;关联理论视角下的小说翻译[D];安徽大学;2011年

8 徐艳青;关联—顺应模式下的《关雎》英译本对比研究[D];苏州大学;2013年

9 王前进;《宋词》中隐喻的翻译[D];扬州大学;2011年

10 薛恒威;从关联理论视角探讨《三国演义》中对话的翻译[D];赣南师范学院;2013年



本文编号:1609709

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanyishu/1609709.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户f5c04***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com