当前位置:主页 > 文艺论文 > 语言艺术论文 >

1949年以来澳大利亚重要作家作品的汉译与出版回顾

发布时间:2018-03-15 18:18

  本文选题:澳大利亚 切入点:英语文学 出处:《出版广角》2017年12期  论文类型:期刊论文


【摘要】:澳大利亚文学在其四个发展阶段分别出现了具有时代特色的代表性作家和经典作品。1949年后,我国的翻译界、出版界对澳大利亚文学的译介经历了三个时期。这三个时期,我国出版了澳大利亚文学史上不同类型作家的代表性著作,每个时期的译介作品依据时代发展主题、文学发展需要、读者审美取向等,有不同的侧重。
[Abstract]:In the four stages of Australian literature's development, there are representative writers and classical works with the characteristics of the times. After 1949, the translation and introduction of Australian literature in Chinese translation and publishing circles have experienced three periods. Our country has published the representative works of different types of writers in the history of Australian literature. The translated works of each period have different emphases according to the development theme of the times, the development needs of literature, the aesthetic orientation of readers and so on.
【作者单位】: 南阳理工学院;
【分类号】:G239.2;H059;I046

【相似文献】

相关硕士学位论文 前2条

1 梁春宇;目的论“三原则”指导下喜剧小说《乌合之众》翻译实践报告[D];内蒙古大学;2016年

2 廖蔚莹;“愤怒的企鹅”及其对澳大利亚现代主义文学艺术的影响[D];华东师范大学;2012年



本文编号:1616397

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanyishu/1616397.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户ef41e***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com