我国应用翻译批评话语:继承与发扬
本文选题:翻译研究 + 应用翻译批评 ; 参考:《上海翻译》2017年06期
【摘要】:较之于翻译批评及文学翻译批评,我国的应用翻译批评话语在继承与发扬两个方面都还有较大的拓展空间。本文通过概念辨析、文献梳理回顾我国应用批评话语史,探究应用翻译批评话语边际,反思应用翻译批评话语理性发展中存在的问题,廓清相关概念。在此基础上,作者认为新时代的应用翻译批评话语在继承与发扬前人研究成果的进程中亟待解决三个迫切问题:1)系统梳理我国应用翻译批评史,结合现代国内外应用翻译批评话语理论,构建契合我国应用翻译批评话语现实需要的体系化学理框架,创新方法论;2)整合多元化的应用翻译批评话语,搭建平台,凝聚力量,积极参与我国应用翻译研究,营造健康的应用翻译批评的空间;3)以我国应用翻译批评话语传统及我国应用翻译现实为基础,通过广泛、充分的研讨,尽快就科学合理、行之有效的应用翻译批评话语标准达成共识。
[Abstract]:Compared with translation criticism and literary translation criticism, the applied translation criticism discourse in China has much room for development in both inheritance and development.This paper reviews the history of applied critical discourse in China, explores the margin of applied criticism discourse, reflects on the problems existing in the rational development of applied translation criticism discourse, and clarifies the relevant concepts.On the basis of this, the author holds that in the process of inheriting and carrying forward the achievements of previous studies, the applied translation criticism discourse in the new era should be systematically combed into the history of applied translation criticism in China.Combining with the modern translation criticism discourse theory at home and abroad, this paper constructs a systematic theoretical framework and innovative methodology to meet the practical needs of China's applied translation criticism discourse. (2) integrating multiple applied translation criticism discourse, setting up a platform and gathering strength.Taking an active part in the study of applied translation in our country and creating a healthy space for applied translation criticism, based on the tradition of applied translation criticism in China and the reality of applied translation in our country, and through extensive and full discussion, it is scientific and reasonable as soon as possible.Effective application of translation criticism discourse criteria to reach a consensus.
【作者单位】: 上海大学;
【基金】:国家社科基金一般项目“基于翻译规范的中国应用翻译批评及标准体系研究”(编号:17BYY046)的阶段性研究成果
【分类号】:H059
【相似文献】
相关期刊论文 前10条
1 方梦之;2003全国应用翻译研讨会在上海大学召开[J];中国科技翻译;2003年04期
2 ;2003全国应用翻译研讨会在上海大学召开[J];外国语(上海外国语大学学报);2003年06期
3 方梦之;我国的应用翻译:定位与学术研究——2003全国应用翻译研讨会侧记[J];中国翻译;2003年06期
4 韩子满;应用翻译:实践与理论研究[J];中国科技翻译;2005年04期
5 ;第三届全国应用翻译研讨会 第二届全国旅游暨文化创意产业(多语种)翻译研讨会征文通知[J];上海翻译;2008年03期
6 ;第三届全国应用翻译研讨会(第二号公告暨征文通知) 第二届全国旅游暨文化创意产业(多语种)翻译研讨会[J];上海翻译;2009年03期
7 ;第三届全国应用翻译研讨会 第二届全国旅游暨文化创意产业(多语种)翻译研讨会 第二号公告暨征文通知[J];中国翻译;2009年02期
8 何刚强;;切实聚焦应用,务实培育译才——应用翻译与应用翻译教学刍议[J];上海翻译;2010年01期
9 刘金龙;;我国的应用翻译研究:回顾与展望——基于《上海翻译》(2003-2010)的语料分析[J];上海翻译;2011年02期
10 张换成;;文化软实力提升需求下的应用翻译理论建构探析[J];河南城建学院学报;2012年01期
相关会议论文 前1条
1 王华树;;全球化和信息化时代的应用翻译体系再研究[A];中国翻译学学科建设高层论坛摘要[C];2013年
相关硕士学位论文 前5条
1 杜凤凤;论交际能力在应用翻译教学中的作用[D];广东外语外贸大学;2006年
2 程祥珊;应用翻译标准理论探究:一个多维、动态、系统的开放体系[D];中南大学;2011年
3 曹清林;应用翻译的主体间性:功能翻译的阐释[D];中南大学;2009年
4 胡超;纽马克文本功能视域下应用翻译策略导向探微[D];中南大学;2012年
5 陈松;翻译研究的价值哲学视角[D];中南大学;2010年
,本文编号:1759147
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanyishu/1759147.html