汉泰颜色词对比及教学策略研究
本文选题:泰语 + 汉语 ; 参考:《广西民族大学》2017年硕士论文
【摘要】:词汇是语言最基础部分,语言学习首先是词汇学习。颜色是我们日常生活中碰到的最多的现象之一,是人类首先认知对象之一。颜色词在平时交流中使用频率较高,是语言中常用词,是词汇的有机部分。泰语和汉语虽是同属汉藏语系语言,但是两者也存在差异。对于泰国学生来说,汉语作为第二语言学习,由于两种语言存在差异,它们的颜色词的文化涵义也存在差异,由此延伸意义和用法有差异,学生在学习汉语颜色词的过程中存在困惑和偏误。为了使泰国学生能够理解与掌握汉语的颜色构词法、教学以及泰国学生汉语教学中色彩教学现状,以帮助泰国学习者更好地了解汉语色彩词的特点,提高对色彩词的理解能力和运用能力。本论文主要是围绕以汉语和泰语相关颜色词“黄、红、绿、蓝、白、灰、黑、紫”进行对比,找出其中的差异,并就对泰汉语颜色词教学提出建议。研究内容分四个部分:第一部分:汉泰颜色词用法对比。分别就构词特点、语义、功能等方面进行对比。第二部分:汉泰语颜色词的文化涵义对比和文化涵义差异分析。第三部分:泰国学生汉语颜色词使用情况调查分析。第四部分:对泰汉语颜色词的教学难点与策略。
[Abstract]:Vocabulary is the most basic part of language. Language learning is the first thing in vocabulary learning. Color is one of the most common phenomena in our daily life. It is one of the first cognitive objects of human beings. Color words are used frequently in ordinary communication. It is a common word in language and an organic part of words. Although Thai and Chinese are Chinese and Tibetan Languages, But there are differences between the two. For the students of Thailand, as the second language learning, the cultural meaning of their color words is also different because of the differences in the two languages. There are differences in the meaning and usage of the words. The students are puzzled and mistaken in the process of learning Chinese color words. In order to make the students of Thailand understand. In order to help Thailand learners to understand the characteristics of Chinese color words better and improve their understanding and ability to use color words, the color word formation in Chinese and the teaching of Chinese students in Thailand are used to help the learners to better understand the characteristics of Chinese color words and to improve their ability to use color words. This paper is mainly about the color words "yellow, red, green, blue, white, grey, black, purple" related to Chinese and Thai. Contrast, find out the differences, and put forward some suggestions on the teaching of Chinese color words in Thai. The content of the study is divided into four parts: the first part: the comparison of the usage of the color words in Han Tai. The second part is the comparison of the features, the semantics and the function of the word formation. The second part: the cultural meaning contrast and the difference analysis of the cultural meaning of the color words in the Chinese and Thailand. The third part The survey and analysis of the use of Chinese color words by Thailand students. The fourth part: teaching difficulties and strategies for color words in Thai.
【学位授予单位】:广西民族大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2017
【分类号】:H195.3
【参考文献】
相关期刊论文 前10条
1 郭伏良;涂佳楠;;试论感情色彩词的界定、判定与表现方式[J];宜春学院学报;2015年07期
2 薛亚红;杨忠;;颜色词与颜色词理论[J];外国问题研究;2013年01期
3 李茂林;;论词义色彩的构成[J];才智;2013年05期
4 吴建设;;汉语基本颜色词的进化阶段与颜色范畴[J];古汉语研究;2012年01期
5 加晓昕;;对三类色彩词的补论[J];学术交流;2012年01期
6 黄志刚;;高职色彩基础课程教学研究[J];教育与职业;2011年12期
7 黎t$;;汉泰颜色词的模糊性分析[J];广西青年干部学院学报;2011年01期
8 刘波;;试析俄语颜色词的内涵意义[J];科技信息;2010年25期
9 赵晓驰;;汉语颜色词释义补正[J];语言研究;2010年03期
10 王丽娟;王渝光;;汉泰语颜色词构词对比研究[J];云南师范大学学报(对外汉语教学与研究版);2009年02期
相关博士学位论文 前1条
1 金福年;现代汉语颜色词运用研究[D];复旦大学;2004年
相关硕士学位论文 前10条
1 孙彦;对外汉语教学下的感情色彩义研究[D];山东师范大学;2015年
2 任琳琳;汉语颜色词与对外汉语教学研究[D];云南大学;2015年
3 涂佳楠;对外汉语教学中的感情色彩词语研究[D];河北大学;2015年
4 孟晓雪;对外汉语教学中的颜色词研究及教学初探[D];苏州大学;2015年
5 甄慧霞;室内色彩设计教学方法研究[D];河北师范大学;2014年
6 周毅芳;对外汉语教学中的颜色词研究[D];西北大学;2014年
7 常虹;论小学色彩教学对创新能力的培养[D];华中师范大学;2014年
8 卜奕文;留学生汉语基本颜色词习得与教学研究[D];扬州大学;2014年
9 许秦琴;含基本颜色词成语研究[D];南京师范大学;2014年
10 何洋;汉语颜色词的语用研究[D];长春理工大学;2014年
,本文编号:1799179
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanyishu/1799179.html