当前位置:主页 > 文艺论文 > 语言艺术论文 >

译者之为:构建翻译的精神世界——《傅雷翻译研究》述评

发布时间:2018-05-09 18:30

  本文选题:译者研究 + 傅雷翻译研究 ; 参考:《中国翻译》2017年01期


【摘要】:"译者何为"是翻译研究追问译者主体价值的一个重要话题。在过去的译者研究中,学者们发现了译者的主体地位,描写了译者作为翻译实践主体的主体性影响因素、制约条件、具体表现。在新的时代,翻译和译者所面对的世界都发生了极大的变化,职业化和信息化的发展使得个体译者陷入了主体性的困境,这亟待我们推进对译者的认识。许钧、宋学智、胡安江的《傅雷翻译研究》通过对著名翻译家傅雷的系统研究,拓展了译者研究的维度与空间,为"译者何为"提供了新的答案,也为译者走出自身主体性困境提供了重要的启示—构建翻译的精神世界。
[Abstract]:What is the translator is an important topic in the study of translation. In the past studies on translators, scholars have discovered the translator's subjective position and described the factors affecting the translator's subjectivity as the practical subject of translation, the restrictive conditions and the concrete performance. In the new era, great changes have taken place in the world of translation and translators. With the development of professionalism and information technology, the individual translator has fallen into the dilemma of subjectivity, which requires us to promote our understanding of the translator. Xu Jun, Song Xuezhi, Hu Anjiang's "Fu Lei Translation Studies" extends the dimension and space of translator's study through the systematic study of famous translator Fu Lei, and provides a new answer to "what is the translator". It also provides an important inspiration for translators to get out of their subjective dilemma-to build the spiritual world of translation.
【作者单位】: 广东外语外贸大学;
【基金】:2015年度国家社会科学基金一般项目“钱锺书翻译思想研究”(15BYY020)阶段性成果 国家语委2015年度科研立项重点项目“国家语言服务的战略规划和政策管理研究”(ZDI125-49)资助
【分类号】:H059

【相似文献】

相关期刊论文 前10条

1 叶隽;留法学人与法国——傅雷[J];法语学习;2003年01期

2 徐成淼;关于傅雷夫妇的自杀[J];文学自由谈;2005年05期

3 夏s,

本文编号:1866952


资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanyishu/1866952.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户b79cb***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com