英、汉、日运动事件动词的句法-语义比较研究
发布时间:2018-05-23 14:33
本文选题:运动事件 + 动词 ; 参考:《外语研究》2017年02期
【摘要】:根据运动事件的语义成分的句法表征特点,特别是"路径"语义和"方式"语义的句法表征特点,语言可被归入不同的类型。本文基于Talmy的双分法和Slobin的三分法,考察了英、汉、日三种语言之间的相对类型关系。语义上,一方面三种语言都具有丰富的语言资源用于表达"路径"和"方式";另一方面三种语言在运用资源时表现出不同的偏好。句法-语义关系上,在三种语言里习惯上占据"主要动词"或者"动词"句法位置的语义成分一般都具有较高的语义精细度。本文的比较研究把汉语置于两种具有运动事件典型类型特征的语言之间,使得每一种语言都更好的成为另外两种语言的参照。这种比较所揭示出来的特征,呈现的是一个类型连续统,而不是三种语言的非此即彼的类型划分。
[Abstract]:According to the syntactic characteristics of semantic components of motion events, especially the syntactic representation of "path" semantics and "mode" semantics, language can be classified into different types. Based on Talmy's dichotomy and Slobin's three-point method, this paper investigates the relative typological relationships among English, Chinese and Japanese languages. Semantically, on the one hand, the three languages have abundant language resources to express "paths" and "ways"; on the other hand, the three languages show different preferences in the use of resources. In terms of syntactic-semantic relations, the semantic components that occupy the syntactic position of "main verb" or "verb" in the three languages generally have high semantic fineness. The comparative study of this paper puts Chinese between two languages with typical types of motion events, which makes each language become a better reference for the other two languages. The characteristics revealed by this comparison are a continuum of types, rather than one or the other of the three languages.
【作者单位】: 华东理工大学外国语学院;南京师范大学外国语学院博士后流动站;南京国际关系学院;
【基金】:教育部人文社会科学研究青年基金项目“英汉日运动事件的类型学研究——句法-语义接口”(编号:13YJC740107)的阶段性成果
【分类号】:H043
,
本文编号:1925182
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanyishu/1925182.html