科技术语中“副”字翻译补遗
[Abstract]:The word "accessory" in Chinese scientific and technical terms has a rich meaning and high frequency of use. In terms of part of speech, the word "accessory" can be used as an adjective, a noun, and a classifier; from the position, the word "accessory" can be located at the beginning of the word, in the middle of the word and at the end of the word; from the meaning point of view, the word "accessory" inherits the traditional meaning of "non-positive", "secondary", "paired" and its extension. " English prefixes and words can be used in the translation of the word "vice", sometimes untranslated. Some terms have multiple translations. These different translations differ in grammatical functions, usage habits and scope of use.
【作者单位】: 长江大学翻译研究中心;
【分类号】:H315.9
【参考文献】
相关期刊论文 前3条
1 余富林;“副”字的英译[J];上海科技翻译;1990年03期
2 冯跃进,陈伟;汉语“副职”英译的语料库调查研究[J];外国语(上海外国语大学学报);1999年02期
3 毛子欣;关于职衔中“副”字英译的商榷[J];中国翻译;1996年01期
【共引文献】
相关期刊论文 前10条
1 王金娟;;大学英语词汇教学策略探究[J];浙江传媒学院学报;2006年05期
2 凌民;;谈科技期刊版权页英译文的规范化[J];中国科技期刊研究;2001年06期
3 王金娟;;大学英语词汇教学方法探讨[J];考试周刊;2011年50期
4 原灵杰;;基于语料库的翻译研究综述[J];科技信息;2010年04期
5 何咏梅;;基于语料库的翻译研究方法述评[J];河北联合大学学报(社会科学版);2012年05期
6 龙绍峗;;语料库翻译学:问题与展望[J];江西社会科学;2012年12期
7 马炳军;梁彩霞;;大学英语词汇教学策略之反思[J];绵阳师范学院学报;2014年06期
8 陈伟;汉语“会议”英译的语料库调查研究[J];上海科技翻译;2000年02期
9 王艳艳;;词汇法与大学英语词汇教学[J];陕西教育(高教版);2008年07期
10 陈伟;英汉词汇中“狗”所包含的文化差异[J];武汉理工大学学报(社会科学版);2001年01期
相关博士学位论文 前2条
1 田小勇;文学翻译模糊取向之数字视角[D];上海外国语大学;2011年
2 夏云;基于语料库的英汉翻译小说常规化研究:历时的视角[D];山东大学;2010年
相关硕士学位论文 前7条
1 王军;翻译普遍性和张培基的《英译中国现代散文选》研究[D];东华大学;2011年
2 刘康龙;结合语料库探索新型翻译教学模式[D];广东外语外贸大学;2006年
3 杨硕;基于语料库的狄更斯四部小说汉译本研究[D];首都师范大学;2009年
4 张楠;汉英口、笔译的词汇密度与语法复杂性[D];西南大学;2012年
5 赵秀莲;林语堂典籍英译的简化、显化和范化:一项基于自建语料库的研究[D];宁波大学;2012年
6 王冠;关联理论视阈下的社会称谓语英译研究[D];西安外国语大学;2012年
7 庞蓉;基于语料库的中国对外经济法英译本特征分析和翻译原则[D];太原理工大学;2015年
【相似文献】
相关期刊论文 前10条
1 刘青,黄昭厚;科技术语应具有的若干特性[J];科技术语研究;2003年01期
2 黄昭厚;;谈谈科技术语译名的审定与统一[J];中国翻译;1990年01期
3 黄昭厚;;谈谈科技术语的审定与统一[J];科学;1990年04期
4 丁树德;论科技术语的概念定位与翻译原则[J];中国科技翻译;2000年02期
5 周亚祥;;科技术语译名的统一问题[J];中国科技期刊研究;2001年04期
6 尚忠华;科技术语基本特征之我见[J];西安外国语学院学报;2002年02期
7 谭亚平;科技术语的构成及其分类[J];技术经济;2003年08期
8 夏立新;漫谈科技术语译名的标准化[J];中国科技翻译;2005年03期
9 高淑芳;科技术语的翻译原则初探[J];术语标准化与信息技术;2005年01期
10 ;《科技术语研究》自2007年起更名为《中国科技术语》[J];中国翻译;2006年05期
相关会议论文 前8条
1 孙谊杰;;机械工程领域科技术语的翻译[A];2004年十一省区市学术年会论文集[C];2004年
2 袁宜平;;科技术语的零翻译[A];中国英汉语比较研究会第八次全国学术研讨会论文摘要汇编[C];2008年
3 金顺爱;田军;孙立华;;科技术语规范使用实例谈[A];2012年第四届科技期刊发展创新研讨会论文集[C];2012年
4 陈晶;;汉俄科技术语词典中若干问题分析[A];中国辞书学会双语词典专业委员会第七届年会论文集[C];2007年
5 冷冰冰;;科技术语汉译规范化问题之管窥[A];第十四届全国科技翻译研讨会论文汇编[C];2011年
6 丁建江;;浅析英语科技术语汉语翻译策略[A];第十四届全国科技翻译研讨会论文汇编[C];2011年
7 熊一娣;郭玲;;论英汉双语词典科技新词目的翻译[A];中国辞书学会双语词典专业委员会第五届年会暨学术研讨会论文集[C];2003年
8 何其捷;;出版的“约定成俗”刍议[A];新时期编辑活动特点探讨——中国编辑学会第六届年会论文选[C];2001年
相关重要报纸文章 前7条
1 裴亚军 刘青 全国科学技术名词审定委员会事务中心;“科技术语云”搭建21世纪科技知识管理平台[N];中国社会科学报;2012年
2 记者 张蕾 袁于飞;我国将建设“科技术语云”[N];光明日报;2013年
3 张晖;术语规范化是发展科技的一个关键问题[N];光明日报;2007年
4 潘书祥;事关国家与民族的发展[N];中国教育报;2001年
5 周大平;让科技术语本土化日趋规范[N];科技日报;2006年
6 柳青;科技稿件中的常见错别字[N];中国新闻出版报;2004年
7 王敏 陈双新;字表三级字是如何确定的?为什么要收录这些字?[N];语言文字周报;2014年
相关硕士学位论文 前6条
1 李雪微;俄语科技术语及其发展趋势[D];哈尔滨工业大学;2009年
2 富贵;中韩科技术语对比研究[D];中央民族大学;2006年
3 余河;基于语言接触理论的铁路科技术语英译汉探析[D];中南大学;2012年
4 沈淑;初中理化教材专门用语(科技术语)的使用研究[D];延边大学;2005年
5 阿力亚·阿吾力汗(Aliyq·Awulihan);汉语背景下哈萨克语科技术语构词研究[D];伊犁师范学院;2012年
6 李晓珊;[D];西安外国语大学;2014年
,本文编号:2277007
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanyishu/2277007.html