当前位置:主页 > 文艺论文 > 语言艺术论文 >

汉泰味觉词词义对比研究

发布时间:2018-10-20 16:23
【摘要】:“味觉词”在汉泰语言当中是一个比较特殊的词汇种类。味觉词不仅表示人类的味觉感知经验,而且可以表示各地民族的文化习俗与思维方式的异同。本论文所研究的味觉词以汉泰语言中同样的基本味觉词来进行分析研究。论文的内容可以分为如下五大部分:引言,主要归纳总结与味觉词相关的国内外动态的研究现状,并阐述本论文主要解决的问题、研究方法与语料来源。第一章,汉泰味觉词语的界定分类与阐释,主要内容包括汉泰味觉词的定义、基本味觉词的界定分类,即汉泰语言的基本味觉词酸、甜、苦、辣、咸、涩,以及汉泰所有味觉词相关阐释。第二章,汉泰味觉词语的词义对比分析,主要内容分别为汉泰基本味觉词的语义特征,汉泰味觉词语的词义对比分析,汉泰味觉词语的词义异同原因。这一部分比较了两种语言的味觉词语义特征,即味觉特征、非味觉的生理特征、情感特征、性格特征和抽象特征,而且对汉泰味觉词语“酸与??????”、“甜与????”、“苦与??”、“辣与????”、“咸与????”、“涩与???”的本义与引申义,以及文化内涵进行分析和研究,并在此基础上,总结出汉泰味觉词语的词义的相同点与不同点,并且分析影响其词义异同的主要原因,即语言方面因素、饮食文化、历史因素与民族心理概念。第三章,对泰国学习者对汉语味觉词语的了解程度调查统计,主要内容包括调查对象与问卷设计内容和调查结果,即调查对象的基本信息统计、调查对象对汉语味觉词语的词义及用法的了解程度统计和调查对象对味觉词语的一些教学看法统计。第四章,泰国学习者汉语味觉词语的使用偏误分析,主要内容是统计了调查对象在调查问卷的造句部分选用汉语味觉词语的频次,而且从他们所造的句子分析出汉语味觉词语的使用偏误类型,并研究其产生原因。最后一部分是结语,是对本论文的各个部分的研究结果进行总结概述,并提出需要继续研究的问题。由于汉泰味觉词语方面的研究成果不多见,笔者是以此为出发点,对汉泰味觉词语的词义对比进行研究,并以泰国学习者汉语味觉词的使用偏误分析为创新点。笔者希望该论文能够进一步地补充汉泰味觉词语的研究状况,而且对研究中泰两国之间的语言与文化方面也有很大的帮助。
[Abstract]:Taste words are a special kind of vocabulary in Chinese and Thai languages. Taste words not only denote human taste perception experience, but also indicate the similarities and differences of cultural customs and thinking modes. The taste words studied in this thesis are analyzed by the same basic taste words in Chinese and Thai languages. The content of the thesis can be divided into five parts as follows: introduction, mainly summarizes the domestic and foreign dynamic research status related to taste words, and expounds the main problems, research methods and data sources of this paper. The first chapter, the definition, classification and interpretation of Chinese and Thai taste words, including the definition of Chinese and Thai taste words, the definition and classification of basic taste words, that is, the basic taste words of Chinese and Thai, namely, sour, sweet, bitter, spicy, salty, astringent, and astringent. As well as the Han Thai all taste sense word related explanation. The second chapter, the comparative analysis of Chinese and Thai taste words, the main contents are the semantic characteristics of Chinese and Thai basic taste words, the comparative analysis of Chinese and Thai taste words, and the reasons for the similarities and differences of Chinese and Thai taste words. This part compares the semantic characteristics of taste words between the two languages, that is, taste characteristics, non-taste physiological characteristics, emotional characteristics, personality characteristics and abstract features, and the Chinese and Thai taste words "sour and?", "sweet and?", "bitter and?" "spicy and?", "salty and?", "astringent and?" On the basis of the analysis and study of the original meaning and the cultural connotation, the similarities and differences of the meanings of the Chinese and Thai taste words are summarized, and the main reasons that affect the similarities and differences of their meanings are analyzed, that is, the linguistic factors. Diet culture, historical factors and the concept of national psychology. The third chapter is a survey of Thai learners' understanding of Chinese taste words and expressions. The main contents include the contents of questionnaire design and the survey results, that is, the basic information statistics of the subjects. The subjects' understanding of the meaning and usage of Chinese taste words and their teaching views on taste words are statistically analyzed. Chapter four, the error analysis of Thai learners' Chinese taste words, the main content is to calculate the frequency of Chinese taste words used in the sentence construction part of the questionnaire. Moreover, the usage errors of Chinese taste words are analyzed from their sentences, and the causes are studied. The last part is the conclusion, which summarizes the research results of each part of this paper, and points out the problems that need to be further studied. As the research results of Chinese and Thai taste words are rare, the author makes a comparative study on the meaning of Chinese and Thai taste words, and takes the error analysis of Thai learners' Chinese taste words as the innovation point. The author hopes that this paper can further supplement the research status of Chinese and Thai taste words, and it will also be of great help to the study of the language and culture between China and Thailand.
【学位授予单位】:青岛大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2016
【分类号】:H136;H412

【相似文献】

相关期刊论文 前10条

1 张如梅;偏误分析述评[J];云南师范大学学报;2003年06期

2 苏香瑞;;浅析对比分析与偏误分析的差异[J];北方文学(下半月);2011年05期

3 王婧;;中亚留学生副词“才”和“就”的偏误分析[J];现代语文(语言研究版);2012年12期

4 杨德峰;留学生以“象”代“像”偏误分析——兼议“象”和“像”的分合[J];云南师范大学学报;2003年04期

5 王振来;日本留学生学习被动表述的偏误分析[J];大连民族学院学报;2005年02期

6 董淑慧;;“A归A”的语义、语篇功能及偏误分析[J];汉语学习;2006年04期

7 王媚;张艳荣;;俄罗斯留学生“了”字句使用偏误分析[J];云南师范大学学报(对外汉语教学与研究版);2007年01期

8 胡苏姝;;声旁与形声字读音的偏误分析[J];韶关学院学报;2009年01期

9 王玲玲;;关于留学生对关联词语“因为……所以……”使用偏误分析[J];科技信息;2009年03期

10 梁恩正;;留学生“好不容易”偏误分析[J];文学界(理论版);2011年01期

相关会议论文 前10条

1 李影;付莉;;韩国中小学生“是”的错序偏误分析[A];语言与文化研究(第四辑)[C];2009年

2 张小翠;;对外汉语偏误分析综述[A];江西省语言学会2009年年会论文集[C];2009年

3 邓丹;;美国学习者汉语复合元音的偏误分析[A];第九届中国语音学学术会议论文集[C];2010年

4 魏玮;;高级水平留学生使用“在”字介词框架偏误分析[A];北京地区对外汉语教学研究生论坛论文集[C];2013年

5 袁义春;;小学生语言偏误分析[A];第三届学生计算语言学研讨会论文集[C];2006年

6 苏娇娇;;副词“也”的偏误分析及其教学启示[A];北京地区对外汉语教学研究生论坛论文集[C];2013年

7 宋丽娴;;斯瓦希里语学生汉语一级元音习得的偏误分析[A];第九届中国语音学学术会议论文集[C];2010年

8 韩玉华;;香港考生在PSC“说话”中常见的语法偏误分析[A];第二届全国普通话水平测试学术研讨会论文集[C];2004年

9 邓瑶;;PSC中双音节词语轻重格式的常见偏误分析及对策[A];第三届全国普通话水平测试学术研讨会论文集[C];2007年

10 张斐然;;从二语习得视角分析学生口译的偏误[A];福建省外国语文学会2013年年会暨海峡两岸翻译学术研讨会论文集[C];2013年

相关重要报纸文章 前1条

1 海南大学应用科技学院 王玲 武汉生物工程学院 李汉平;日本学生汉语被动句的偏误分析及探源[N];山西青年报;2013年

相关博士学位论文 前1条

1 Thea Sairine Wong(张赛英);印尼学生习得汉语“有”和“在”的偏误分析[D];福建师范大学;2012年

相关硕士学位论文 前10条

1 李康;中国韩语初级学习者助词使用偏误分析及教育方案[D];延边大学;2015年

2 李艺;老挝留学生汉语测试及偏误分析研究[D];云南师范大学;2015年

3 廖嘉俊;汉语介词“在”与泰语相应介词对比研究[D];复旦大学;2014年

4 成华;留学生习得副词“马上”和“连忙”的偏误分析[D];兰州大学;2015年

5 马应瑛;留学生习得“得”字补语句的偏误分析[D];兰州大学;2015年

6 杨晓庆;六大常用汉语语气词的偏误分析[D];兰州大学;2015年

7 左双丽;“难免”、“不免”、“未免”的偏误分析及教学建议[D];华中师范大学;2015年

8 庄亚杰;以英语为母语的留学生汉语动词使用偏误分析[D];四川师范大学;2015年

9 党万智;英语为母语的学习者时间词偏误分析[D];苏州大学;2015年

10 周纯(Linda Chun Zhou);瑞典汉语初学者声韵母习得偏误分析及教学建议[D];苏州大学;2015年



本文编号:2283700

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanyishu/2283700.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户985bf***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com