当前位置:主页 > 文艺论文 > 语言艺术论文 >

语料库语言学在中国的成长与发展

发布时间:2016-12-27 14:01

  本文关键词:语料库语言学在中国的成长与发展,,由笔耕文化传播整理发布。


语料库语言学在中国的成长与发展

库和教学研究的的文章多达220余篇,话题涉及了基于语料库的外语教学的理论基础以及各种应用性研究,如基于语料库的词汇、语法、语篇、翻译等外语教学模式。我们拟以语料库应用于外语教学的直接程度为脉络对相关文献进行梳理,总结特征,分析潜在问题和困难。

数据驱动学习(Data-drivenLearning,简称DDL)就是一种把语料库数据和检索技术直接应用于外语教学的方法。该方法由TimJohns(1991)提出,其主要思想是引导学生基于语料库中大量真实语言数据,通过观察、描述、归纳语言使用现象,自我发现语言规律,这些都是传统外语教学规约式课程和内省式数据所无法比拟的。在国内,李文中和濮建忠(2001)较早介绍了数据驱动学习的方法,探索了语料库索引技术在外语教学中的应用,并提出了数据驱动学习的三种基本实现手段。甄凤超(2005a)也讨论了语料库数据驱动外语学习的思想、方法和技术。由卫乃兴、李文中和濮建忠等人首次在国内实现了语料库资源的在线查询、检索和免费共享,实现了4个语料库的700多万词的文本资源KWIC网络在线转换和实时传送与共享,开发了数据驱动学习系统。由沈阳师范大学白志刚(2009)为首的团队利用语料库和Wiki平台等手段,进行了英语专业高年级自主学习模式的探索。也有研究者对比数据驱动学习模式与传统外语教学模式,结果显示前者能有效提高学生词汇水平,并对培养学生自主学习能力和研究性思维有一定促进作用(俞燕明2009)。显而易见,语料库数据驱动的外语学习和网络多媒体技术为外语教学提供了一条崭新的思路。另外,许多功能强大、操作简单的语料库检索软件的出现使得语料库技术方便地进入外语教学课堂。除了一些商业软件如WordsmithTools,Concordance之外,许多检索软件可以免费下载使用。当然,目前DDL教学模式和实践仍处于探索阶段,加上国内外语教学条件的限制,语料库数据与技术在外语教学中的应用仍有漫长的路要走。

语料库间接应用于外语教学的一条重要途径,是外语教师对语料库资源、特别是学习者语料库进行深加工研究,用于诊断式外语教学。国内目前建成的具有一定规模的学习者语料库主要有“中国学习者英语语料库”(简称CLEC,100万词),“中国大学学习者英语口语语料库”(简称COLSEC,70余万词),“中国英语学生口笔语语料库”(简称SWECCL,200万词)和“中学英语教育语料库”(简称MSEE,450万词)等。利用英语本族语语料库和学习者语料库,开展中间语对比研究,概括、描述学生中间语的使用特征,诊断其错误,并预测潜在的学·37·2.语料库语言学与二语习得研究我国自二十世纪九十年代中后期开始建设学习者语料库,近年来发展迅速。到目前为止,国内已建成的初具规模的学习者语料库除了CLEC,COLSEC,SWECCL和MSEE以外,还有华中科技大学的“硕士写作语料库”(简称MWC,12万词),华南师范大学的“国际外语学习者英语口语语料库中国部分”(简称LINSEI-China,10万词)。这些语料库的建成触发了一系列中间语和二语习得研究。其中,CLEC的应用最为广泛,据中国期刊网的不完全统计,基于CLEC的研究论文多达百余篇。研究多数通过对比学习者英语与母语者英语,进行学习者英语特征分析和错误分析。研究话题涉及了搭配、类联接、语义韵、句型、语篇、语体等特征描述,成果斐然,对二语习得研究以及英语教学研究具有重要参考价值。到目前为止,COLSEC,SWECCL和MSEE的应用价值也日益彰显,相关研究成果也逐渐增多(冯友2005;甄凤超2005b;卫乃兴2007a;王立非,文秋芳2007)。与经典二语习得研究相比,语料库证据支持的中间语研究具有以下特点:1)采用自下而上的研究方法。自下而上,即从真实语言使用的数据出发,依赖于语言数据的频数或者概率信息,通过提取(extraction)—观察(observation)—概括(generalization)—解释(inter-pretation)的研究过程,描述语言事实,抽象语言学理论。语料库证据支持的方法与经典二语习得研究不同,不预设研究假设,不受太多的理论模型约束,所使用的数据也较之经典的二语习得研究惯用的内省数据和诱导数据(主要通过问卷调查、实验研究和个案追踪的方法获得),更为客观、真实和丰富;2)采用对比研究的方法。Granger(1998:12)提出的基于语料库的“中间语对比分析”(ContrastiveInterlanguageAnalysis)是近年来兴起的二语习得研究的方法。该方法采用语料库研究的基本技术手段和方法,通过对比本族语与中间语、不同母语背景的中间语、相同母语但不同习得阶段的中间语在一系列维度上的相关数据,概括出学习者和本族语者的差异、中间语的模式和学习者行为趋势,发掘中间语的非本族语特征,并探索引起这些特征的背后原因(卫乃兴2006)。3.语料库语言学与翻译研究基于语料库的翻译研究是近年发展起来的又一重要研究领域。英国学者MonaBaker(1993)最早创设了“语料库翻译学”的研究范式。语料库翻译学研究突破了传统翻译学重视原文本与翻译文本为对等的核心概念,打破了原作的主宰地位,摒弃内省法

上一页下一页


  本文关键词:语料库语言学在中国的成长与发展,由笔耕文化传播整理发布。



本文编号:228410

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanyishu/228410.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户333d2***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com