演绎传信标记“按说”与“照说”的语义、语用研究
发布时间:2018-11-23 07:49
【摘要】:“按说”与“照说”,是现代汉语中的演绎传信标记,二者既有共性又存在差异。在语义特征上,二者具有推理理据的通识义、推理命题的反叙实义,其中“说”具有“以为义”;在语用功能上,二者具有系联功能、传信功能与逆转评价功能。二者的差异主要表现在语域上:“按说”更具共同语色彩,倾向于书面语,“照说”多通行于南方方言区,更倾向于口语,因此,“按说”适用性更强,使用频率更高,功能较为复杂。“按说”与“照说”的语义特征抽象化与语用功能多样化是主观化与语用推理共同作用的结果。
[Abstract]:"Shuo" and "Zhao Shuo", which are both common and different, are deductive and transmissible markers in modern Chinese. In terms of semantic features, they have the general meaning of reasoning motivation, the reverse narrative meaning of inference proposition, in which "said" has "thought meaning", and in pragmatic function, they have the functions of linking, transmitting information and reversing evaluation. The difference between the two is mainly in the register: "Notifier" has more common language color and tends to be written, and "Zhao Shuo" is more commonly used in the southern dialect area and more inclined to spoken language. Therefore, the "Notifier" has stronger applicability and higher frequency of use. The function is more complex. Abstract semantic features and diversification of pragmatic functions are the result of both subjective and pragmatic reasoning.
【作者单位】: 吉林大学文学院;湖州师范学院文学院;
【分类号】:H13
本文编号:2350828
[Abstract]:"Shuo" and "Zhao Shuo", which are both common and different, are deductive and transmissible markers in modern Chinese. In terms of semantic features, they have the general meaning of reasoning motivation, the reverse narrative meaning of inference proposition, in which "said" has "thought meaning", and in pragmatic function, they have the functions of linking, transmitting information and reversing evaluation. The difference between the two is mainly in the register: "Notifier" has more common language color and tends to be written, and "Zhao Shuo" is more commonly used in the southern dialect area and more inclined to spoken language. Therefore, the "Notifier" has stronger applicability and higher frequency of use. The function is more complex. Abstract semantic features and diversification of pragmatic functions are the result of both subjective and pragmatic reasoning.
【作者单位】: 吉林大学文学院;湖州师范学院文学院;
【分类号】:H13
【相似文献】
相关会议论文 前1条
1 王晓卉;;英汉形式与意义不一致的文化语用研究[A];中国英汉语比较研究会第八次全国学术研讨会论文摘要汇编[C];2008年
相关重要报纸文章 前2条
1 张建华 四川文理学院外语系;语用研究 经济学分析之管见[N];中国社会科学报;2012年
2 江晓红 肇庆学院外国语学院;多元与融合:语用研究的认知视角[N];中国社会科学报;2011年
相关硕士学位论文 前10条
1 张柳;英语婚恋节目称赞语语用研究[D];华中师范大学;2015年
2 钟瑞;医患言语互动中的礼貌现象语用研究[D];华中师范大学;2015年
3 冯朗;女性模糊语的语用研究[D];黑龙江大学;2014年
4 于航;现代俄语缩略语的语用研究[D];东北师范大学;2013年
5 徐婷婷;电影片名的社会语用研究[D];杭州师范大学;2011年
6 曹钦明;汉语邀请行为的语用研究[D];暨南大学;2006年
7 祝英;语用研究综合论之新探[D];福建师范大学;2006年
8 于倩倩;俄语否定表达的认知—语用研究[D];大连海事大学;2012年
9 雷珍容;语言礼貌的语用研究[D];湖南师范大学;2006年
10 刘荣;商务谈判中模糊语言的语用研究[D];广西大学;2007年
,本文编号:2350828
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanyishu/2350828.html